"fully integrated approach" - Translation from English to Arabic

    • النهج المتكامل تماما
        
    • نهج متكامل تماما
        
    • النهج المتكامل تكاملا تاما
        
    • نهج متكامل تام
        
    • نهجا متكاملا تماما
        
    In other words, under the fully integrated approach, it is possible to have a genuine conflict between more than one acquisition security right. UN وبعبارة أخرى، يمكن في النهج المتكامل تماما أن ينشأ تنازع حقيقي بين أكثر من حق ضماني احتيازي.
    Over the past few decades, an increasing number of States have adopted this fully integrated approach to acquisition financing. UN 59- ولقد اعتُمد هذا النهج المتكامل تماما فيما يخص الحقوق الضمانية الاحتيازية في عدد متزايد من الدول وعلى مدى العقود القليلة الماضية.
    In addition, in some States that follow the fully integrated approach, preexisting inventory financiers that have registered their rights must be directly notified that a higher-ranking acquisition security right is being claimed in the new inventory being supplied. UN ويُضاف إلى ذلك أن بعض الدول التي تتبع النهج المتكامل تماما توجب إخطار ممولي المخزونات الموجودين من قبل والذين سجّلوا حقوقهم إخطارا مباشرا بوجود مطالبة بحق ضماني احتيازي أعلى مرتبة في المخزونات الجديدة التي يجري الإمداد بها.
    One of the region's key gaps is that sustainable development has been allocated largely to environmental institutions, which has limited a fully integrated approach to decision-making. UN وأضاف أن إحدى الثغرات الكبرى في المنطقة هي جعل التنمية المستدامة في أغلب الأحيان من صلاحيات المؤسسات البيئية، الأمر الذي يحد من اتباع نهج متكامل تماما إزاء صنع القرار.
    Furthermore, it is important that the global Secretariat continue to develop a fully integrated approach to the management of the representation of the Secretary-General before the Tribunals, which includes regular consultation and briefings among the staff of the offices representing the Secretary-General. UN وعلاوة على ذلك، من المهم أن تواصل الأمانة العامة ككل وضع نهج متكامل تماما في إدارة المكاتب التي تمثل الأمين العام أمام المحكمتين، بما في ذلك عقد جلسات تشاورية وإعلامية منتظمة بين موظفي المكاتب الممثلة للأمين العام.
    Recognizing that the interdependence of democracy, development and respect for human rights, as stated in the Vienna Declaration and Programme of Action, requires a comprehensive and integrated approach to the promotion and protection of human rights and that adequate inter-agency cooperation and coordination are essential in order to ensure such a fully integrated approach throughout the United Nations system, UN وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل تجاه تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وبأن التعاون والتنسيق الكافيين فيما بين الوكالات أمران أساسيان لتأمين اتباع مثل هذا النهج المتكامل تكاملا تاما في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة،
    It will employ the integrated mission planning process policy with internal and external partners, to both establish and adjust operations, to ensure a fully integrated approach to the spectrum of peace support activities, ensuring stabilization of fragile States and post-conflict countries. UN وسيستخدم السياسة العامة لعملية التخطيط المتكامل للبعثات مع الشركاء الداخليين والخارجيين، لإنشاء وتعديل العمليات على حد سواء، وكفالة اتباع نهج متكامل تام إزاء طائفة الأنشطة المتعلقة بدعم السلم من أجل ضمان الاستقرار في الدول الضعيفة الخارجة من حالات الصراع.
    Under the unitary approach, the additional requirements usually found in States that now follow the fully integrated approach are adopted for acquisition security rights in inventory. UN 138- وفي إطار النهج الوحدوي، تعتمد فيما يتعلق بالحقوق الضمانية الاحتيازية المقتضياتُ الإضافية التي توجد عادة في الدول التي تتبع حاليا النهج المتكامل تماما.
    While all States that have to date adopted the fully integrated approach take the above view, it is possible to imagine that no distinction should be drawn between inventory and assets other than inventory and consumer goods. UN 139- وفي حين أن جميع الدول التي اتبعت حتى الآن النهج المتكامل تماما تعتمد الرأي المبين أعلاه، من الممكن تصور أنه لا ينبغي إقامة تمييز بين المخزونات والموجودات غير التمييز بين المخزونات والسلع الاستهلاكية.
    While all States that have to date adopted the fully integrated approach take the above-mentioned view, it is possible to imagine that no distinction should be drawn between proceeds of inventory and proceeds of assets other than inventory and consumer goods. UN 171- ومع أن جميع الدول التي اعتمدت حتى الآن النهج المتكامل تماما تأخذ بوجهة النظر المذكورة أعلاه، يمكن تصور عدم ضرورة التمييز بين عائدات المخزونات وعائدات الموجودات غير المخزونات والسلع الاستهلاكية.
    The European Union and its member States consider that the adoption of a fully integrated approach to the management of coastal resources is essential if there is to be an effective solution to resource-use conflicts which may emerge from time to time in the coastal zones. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء أن اعتماد نهج متكامل تماما ﻹدارة الموارد الساحلية ضروري إذا أردنا أن نحقق حلا فعﱠالا لمشاكل استعمال الموارد، وهو ما قد يبرز من وقت إلى آخر في المناطق الساحلية.
    A fully integrated approach has yet to occur at more than a local level, although CMAO has a mine-awareness officer to ensure coordination between involved agencies. UN ورغم أن المكتب المركزي للعمل على إزالة اﻷلغام لديه موظف للتوعية بوجود اﻷلغام يعمل على ضمان التنسيق بين الوكالات المعنية، فإن اﻷمر لا يزال يتطلب اتباع نهج متكامل تماما على مستويات تجاوز المستوى المحلي.
    It will employ the integrated mission planning process policy with internal and external partners, to both establish and adjust operations, to ensure a fully integrated approach to the spectrum of peace support activities, ensuring the stabilization of States in post-conflict situations. UN وسيستخدم السياسة العامة لعمليات تخطيط البعثات المتكاملة مع الشركاء الداخليين والخارجيين لإنشاء وتعديل العمليات على حد سواء، وضمان اتباع نهج متكامل تماما إزاء طائفة الأنشطة المتعلقة بدعم السلام من أجل ضمان استقرار الدول الخارجة من النـزاع.
    Recognizing that the interdependence of democracy, development and respect for human rights, as stated in the Vienna Declaration and Programme of Action, requires a comprehensive and integrated approach to the promotion and protection of human rights and that adequate inter-agency cooperation and coordination are essential in order to ensure such a fully integrated approach throughout the United Nations system, UN وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل تجاه تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وبأن التعاون والتنسيق الكافيين فيما بين الوكالات أمران أساسيان لتأمين اتباع مثل هذا النهج المتكامل تكاملا تاما في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة،
    Recognizing that the interdependence of democracy, development and respect for human rights, as stated in the Vienna Declaration and Programme of Action, requires a comprehensive and integrated approach to the promotion and protection of human rights and that adequate inter-agency cooperation and coordination are essential in order to ensure such a fully integrated approach throughout the United Nations system, UN وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل تجاه تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وبأن التعاون والتنسيق الكافيين فيما بين الوكالات أمران أساسيان لتأمين اتباع هذا النهج المتكامل تكاملا تاما في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة،
    Recognizing that the interdependence of democracy, development and respect for human rights, as stated in the Vienna Declaration and Programme of Action, requires a comprehensive and integrated approach to the promotion and protection of human rights and that adequate inter-agency cooperation and coordination are essential in order to ensure such a fully integrated approach throughout the United Nations system, UN وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل تجاه تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وبأن التعاون والتنسيق الكافيين فيما بين الوكالات أمران أساسيان لتأمين اتباع مثل هذا النهج المتكامل تكاملا تاما في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة،
    It will employ the integrated mission planning process policy with internal and external partners, to both establish and adjust operations, to ensure a fully integrated approach to the spectrum of peace support activities, ensuring stabilization of States in post-conflict situations. UN وسيستخدم السياسة العامة لعملية التخطيط المتكامل للبعثات مع الشركاء الداخليين والخارجيين، لإنشاء وتعديل العمليات على حد سواء، وكفالة اتباع نهج متكامل تام إزاء طائفة الأنشطة المتعلقة بدعم السلم من أجل ضمان الاستقرار في حالات الخروج من الصراع.
    Moreover, the Guide takes a fully integrated approach to transactions that, regardless of their name, are intended to secure the performance of an obligation (see recommendation 11). UN وفضلا عن ذلك، يتخذ الدليل نهجا متكاملا تماما للمعاملات التي يقصد بها، بغض النظر عن اسمها، أن تضمن الوفاء بالتزام (انظر التوصية 11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more