"fully into account the" - Translation from English to Arabic

    • في الاعتبار على نحو تام
        
    • تماما في اعتبارها
        
    • المراعاة التامة
        
    • في الاعتبار الكامل
        
    • في اعتبارها تماما
        
    • في الحسبان بالكامل
        
    • في الاعتبار على نحو كامل
        
    • في الاعتبار تماما
        
    • تراعي مراعاة تامة
        
    • في اعتبارها الكامل
        
    • الحسابات مراعاة تامة
        
    • في الاعتبار التام
        
    • تمام المراعاة
        
    • المراعاة الكاملة
        
    • في الاعتبار بالكامل
        
    It also recognized the central role that women played in the eradication of poverty, and stressed the need for their full and equal participation in the formulation and implementation of policies that took fully into account the gender perspective and that empowered women to be full partners in development. UN وسلمت أيضا بالدور المركزي للمرأة في القضاء على الفقر، وأكدت ضرورة مشاركتها التامة وعلى قدم المساواة في صياغة وتنفيذ السياسات التي تأخذ في الاعتبار على نحو تام منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين والتي تمكن المرأة من أن تكون شريكة كاملة في عملية التنمية.
    From this viewpoint, the discussions now under way with regard to the reform of the Security Council will not be sufficiently coherent or exhaustive unless and until they take fully into account the untapped and unexplored resources inherent in constitutional control by the International Court of Justice of the Council's acts. UN ومن هـــــذا المنطلق، فإن المناقشات الجارية اﻵن بشأن إصلاح مجلس اﻷمن لن تبلغ المستوى المنشود من الاتســــاق ولن تستنفد بالقدر المرغوب إلا عندما تأخذ تماما في اعتبارها اﻹمكانيات والموارد التي لم تستغل بعد، بل والتي لم تستكشف، التي تتيحها مراقبة محكمة العدل الدولية لدستورية تصرفات المجلس.
    All these templates will be used, taking fully into account the specifics of each project. UN وستُستخدم جميع هذه النماذج مع المراعاة التامة لخصائص كل مشروع.
    Both housing law and policy should take fully into account the special housing needs of these groups. UN وينبغي لقوانين وسياسات الإسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات.
    10. Urges States parties to take fully into account the conclusions and recommendations made by the Committee after consideration of their reports; UN ١٠ - تحث الدول اﻷطراف على أن تأخذ في اعتبارها تماما الاستنتاجات والتوصيات التي تقدمها اللجنة بعد النظر في تقاريرها؛
    They also take fully into account the United Nations system accounting standards, as adopted by the Administrative Committee on Coordination. UN وهي تأخذ أيضا في الحسبان بالكامل معايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة التي اعتمدتها لجنة التنسيق الإدارية.
    Moreover, the Committee recommends the early adoption of a new Children's Act that will take fully into account the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child and observations made by the Committee during its dialogue with the State party. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بالاعتماد المبكر لقانون جديد للطفل يضع في الاعتبار على نحو كامل مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل والملاحظات التي أبدتها اللجنة في أثناء حوارها مع الدولة الطرف.
    This could be facilitated by the resident coordinator system in close collaboration with JUNIC arrangements in the field and should take fully into account the results of the round tables on communication and development. UN وفي اﻹمكان تيسير ذلك بنظام المنسق المقيم وبتعاون وثيق مع ترتيبات لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام في الميدان، وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار تماما نتائج اجتماعات المائدة المستديرة بشأن الاتصال والتنمية.
    They also take fully into account the United Nations system accounting standards, as adopted by the Administrative Committee on Coordination. UN كما أنها تراعي مراعاة تامة المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، بالصيغة التي اعتمدتها لجنة التنسيق الإدارية.
    7. Recognizes the central role that women play in the eradication of poverty, and stresses the need for their full and equal participation in the formulation and implementation of policies that take fully into account the gender perspective and that empower women to be full partners in development; UN ٧ - تسلم بالدور المركزي للمرأة في القضاء على الفقر، وتؤكد ضرورة مشاركتها التامة وعلى قدم المساواة في صياغة وتنفيذ السياسات التي تأخذ في الاعتبار على نحو تام المنظور المتعلق بنوع الجنس والذي يمكﱢن المرأة من أن تكون شريكة كاملة في عملية التنمية؛
    " 9. Recognizes the central role that women play in the eradication of poverty, and stresses the need for their full and equal participation in the formulation and implementation of policies that take fully into account the gender perspective and that empower women to be full partners in development; UN " ٩ - تسلم بالدور المركزي للمرأة في القضاء على الفقر، وتؤكد ضرورة مشاركتها التامة وعلى قدم المساواة في صياغة وتنفيذ السياسات التي تأخذ في الاعتبار على نحو تام المنظور المتعلق بنوع الجنس والذي يمكﱢن المرأة من أن تكون شريكة كاملة في عملية التنمية؛
    As Chairman of the Second Committee, I should like to invite the Fifth Committee to take fully into account the provisions of this draft resolution when it considers the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, as contained in paragraph V.11 of document A/48/7. UN وأود في هذا الخصوص، بصفتي رئيس اللجنة الثانية، أن أدعو اللجنة الخامسة إلى أن تضع تماما في اعتبارها أحكام ذلك المشروع لدى قيامها بدراسة التوصية المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والواردة في الفقرة ٥ - ١١ من الوثيقة A/48/7.
    9. Requests all States and private actors, as well as international organizations within their respective mandates, to take fully into account the need to promote the effective realization of the right to food for all, including in the ongoing negotiations in different fields; UN 9 - تطلب من جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، فضلا عن المنظمات الدولية، كل في إطار ولايتها، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛
    Implementation by all States of the guidelines for appropriate types of confidence-building measures is of significance, taking fully into account the specific political, military and other conditions prevailing in a particular region. UN إن تنفيذ كل الدول للمبادئ التوجيهية لاتخاذ الأنواع السليمة من تدابير بناء الثقة أمر مهم، مع المراعاة التامة للظروف السياسية والعسكرية المحددة وغيرها من الظروف السائدة في منطقة بعينها.
    There was agreement that four workshops would be the appropriate number to be organized within the framework of the Congress, taking fully into account the recommendations made by Member States with regard to the sub-topics. UN علما بأن هناك اتفاقا على أن تنظيم أربع حلقات ضمن اطار المؤتمر من شأنه أن يكوّن عددا مناسبا في هذا الخصوص، مع المراعاة التامة للتوصيات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن المواضيع الفرعية.
    Both housing law and policy should take fully into account the special housing needs of these groups. UN وينبغي لقوانين وسياسات اﻹسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات.
    The Advisory Committee had commented on the desirability of such systems taking fully into account the detailed requirements of IPSAS. UN وعلقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على مدى استصواب هذه النظم، آخذة في اعتبارها تماما المتطلبات التفصيلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    They also take fully into account the common accounting standards for the United Nations system, as adopted by the Administrative Committee on Coordination. UN وهي تأخذ أيضا في الحسبان بالكامل معايير المحاسبة الموحدة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي اعتمدتها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions commented on the desirability of such systems taking fully into account the detailed requirements of IPSAS. UN وعلقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على استصواب إعمال هذه النظم على أن يؤخذ في الاعتبار على نحو كامل الاحتياجات المفصلة التي يقتضيها إعمالها.
    For measures of prevention and containment to be effective, there is need to develop an international consensus regarding a modus operandi which takes fully into account the sensitivities involved. UN ولكي تكون تدابير الوقاية والاحتواء فعالة، يلزم إيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن طريقة العمل بحيث تأخذ في الاعتبار تماما ما ينطوي عليه ذلك من حساسيات.
    The Committee considers that the State party does not take fully into account the importance of an active and diverse civil society. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لا تراعي مراعاة تامة أهمية أنشطة المجتمع المدني وتنوع مكوناته.
    The Commission would have to take fully into account the peculiarities of the Statute of the Court, including the political dimensions of the crimes with which it would deal. UN ويتعين على اللجنة أن تأخذ في اعتبارها الكامل السمات الخاصة بالنظام اﻷساسي للمحكمة. بما في ذلك اﻷبعاد السياسية للجرائم التي ستعالجها.
    They also take fully into account the United Nations system accounting standards, as adopted by the Administrative Committee on Coordination. UN وتراعى أيضا في هذه الحسابات مراعاة تامة معايير المحاسبة الموحدة لمنظومة الأمم المتحدة التي اعتمدتها لجنة التنسيق الإدارية.
    Measures to be undertaken at the international level for the protection and enhancement of the environment must take fully into account the current imbalances in the global patterns of consumption and production. UN وينبغي للتدابير التي تتخذ على الصعيد الدولي لحماية البيئة وتعزيزها أن تأخذ في الاعتبار التام الاختلالات الراهنة في اﻷنماط العالمية للاستهلاك والانتاج.
    In addition, the Commission underlined the need for the work programme to take fully into account the outcomes of other United Nations conferences and summit meetings. UN وبالاضافة الى ذلك، أكدت اللجنة أيضا على ضرورة أن يُراعي برنامج العمل تمام المراعاة نتائج ما تعقد اﻷمم المتحدة من مؤتمرات قمة واجتماعات أخرى.
    The Committee had commented on the desirability of such systems taking fully into account the detailed requirements of the International Public Sector Accounting Standards. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أعربت عن استصوابها لاعتماد تلك النظم مع المراعاة الكاملة للمتطلبات التفصيلية لتلك المعايير.
    The Committee invites the Government to take fully into account the Committee's general recommendation 23 on women in public life. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى أن تأخذ في الاعتبار بالكامل التوصية العامة رقم 23 للجنة بشأن المرأة في الحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more