The Prosecutor has insisted on expeditiousness in this operation and I believe her concerns for immediate action are fully justified. | UN | وألحت المدعية العامة على طابع الاستعجال في هذه العملية وأرى أن شواغلها بشأن اتخاذ إجراء فوري لها ما يبررها تماما. |
Any new strategy should include a detailed, workable implementation plan and a fully justified cost-benefit analysis. | UN | وينبغي أن تتضمن أي استراتيجية جديدة، خطة تنفيذ مفصلة وقابلة للتطبيق وتحليلا مبررا تماما لنسبة الفائدة إلى التكلفة. |
It cannot be simply humanitarian aid, although humanitarian aid is fully justified in emergency situations. | UN | فهو لا يمكن أن يكون قاصرا على المعونة الإنسانية، رغم أن المعونة الإنسانية مبررة تماما في حالات الطوارئ. |
The Advisory Committee is of the view that the delayed deployment factors and vacancy rates to be applied should be based on fully justified budgetary assumptions that take into account both historical data and foreseeable factors. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة. |
The reference to human dignity in draft article 7 was fully justified. | UN | كما أن الإشارة إلى كرامة الإنسان في مشروع المادة 7 له ما يبرره تماما. |
It was viewed as fully justified and in keeping with a well established practice. | UN | واعتبر أنه تمييز مبرر تماما يتماشى مع ممارسة مستقرة. |
The Committee is of the view that the locations of those expert panels should be kept under review and that they should be home-based, wherever feasible, with any exceptions to be fully justified. | UN | وترى اللجنة إبقاء أماكن أفرقة الخبراء هذه قيد الاستعراض، وترتيب عمل الخبراء من المنـزل أينما أمكن، وتقديم مبررات كاملة لأي استثناءات من هذه القاعدة. |
Moreover, any deliberately retrogressive measures in that regard would require the most careful consideration and would need to be fully justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant and in the context of the full use of the maximum available resources. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أية تدابير تراجعية متعمدة في هذا الشأن سوف تتطلب دراسة متأنية للغاية وسوف يلزم تبريرها تبريرا تاما بالإشارة إلى كامل الحقوق التي ينص عليها العهد وفي سياق الاستخدام الكامل لأقصى ما هو متاح من الموارد. |
The Prosecutor has insisted on expeditiousness in this operation and I believe her concerns for immediate action are fully justified. | UN | وألحت المدعية العامة على طابع الاستعجال في هذه العملية وأرى أن شواغلها بشأن اتخاذ إجراء فوري لها ما يبررها تماما. |
The Government of Uzbekistan believes that the General Committee's recommendation, which reflects the views of the overwhelming majority of the Members of the Organization, is fully justified. | UN | وتعتقد حكومة أوزبكستان أن توصية المكتب، التي تعبر عن وجهات نظر الغالبية الساحقة من أعضاء المنظمة، لها ما يبررها تماما. |
The number of exemptions from competitive bidding must be reduced and they should all be fully justified. | UN | وأضافت أنه يجب تقليص عدد الاستثناءات من اجراء طرح المناقصات وأن هذه الاستثنــاءات ينبغــي أن يكون لها ما يبررها تماما. |
It does however introduce a new element, which is fully justified in terms of preventive diplomacy. | UN | فهو يقدم عنصـــرا جديدا مبررا تماما من حيث الدبلوماسية الوقائية. |
89. With respect to chapter VI, his delegation accepted the Commission's new topic entitled " State succession and its impact on the nationality of natural and legal persons " , whose consideration was fully justified. | UN | ٨٩ - وفيما يتعلق بالفصل السادس، ختم بيانه بقوله إن وفده يقبل الموضوع الجديد للجنة المعنون " خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين " ، الذي يعتبر النظر فيه مبررا تماما. |
It was not possible to present a fully justified budget for an expanded mission at the current stage. | UN | وليس من الممكن تقديم ميزانية مبررة تماما لبعثة موسعة في المرحلة الحالية. |
Those increases must be subject to fully justified and well-presented proposals and the funds must be well managed. | UN | ويجب أن تكون تلك الزيادات مرهونة بمقترحات مبررة تماما ومعروضة بشكل جيد، ويجب أن تدار الأموال إدارة جيدة. |
The Advisory Committee is of the view that the delayed deployment factors and vacancy rates to be applied should be based on fully justified budgetary assumptions that take into account both historical data and foreseeable factors. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة معا. |
Since its main activity was the publication of reports to support the efforts of Governments, the proposed level of staffing resources was fully justified. | UN | وحيث أن النشاط اﻷساسي للجنة يتمثل في نشر التقارير الداعمة لجهود الحكومات، فإن المستوى المُقترح للموارد من الموظفين له ما يبرره تماما. |
fully justified given the information you had at the time. | Open Subtitles | مبرر تماما نظرا ل المعلومات كان لديك في ذلك الوقت. |
The Board, however, found significant disparities between budget assumptions in several organizations' budget proposals and relevant historical data, which could not be fully justified. | UN | ووجد المجلس مع ذلك تباينات كبيرة بين افتراضات الميزانية الواردة في عدد من الميزانيات المقترحة للمنظمات والبيانات التاريخية ذات الصلة، تعذر إيجاد مبررات كاملة لها. |
Moreover, any deliberately retrogressive measures in that regard would require the most careful consideration and would need to be fully justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant and in the context of the full use of the maximum available resources. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أية تدابير تراجعية متعمدة في هذا الشأن سوف تتطلب دراسة متأنية للغاية وسوف يلزم تبريرها تبريرا تاما بالإشارة إلى كامل الحقوق التي ينص عليها العهد وفي سياق الاستخدام الكامل لأقصى ما هو متاح من موارد. |
It was also noted that departures from programmed commitments were not always fully justified in the report. | UN | ولوحظ أيضا أن الخروج عن الالتزامات المبرمجة لم يكن دائما مبررا تبريرا كاملا في التقرير. |
The Committee expects that the continued requirement for those two positions in Amman will be fully justified, if necessary, in the 2015 budget submission. | UN | وتتوقع اللجنة تقديم مبررات وافية لاستمرار الحاجة إلى هاتين الوظيفتين في عمان، عند الاقتضاء، في مشروع الميزانية لعام 2015. |
The Board considers that any deficiencies in such information would lead to an incomplete and not fully justified budget. | UN | ويرى المجلس أن أي نقص في هذه المعلومات سيؤدي إلى وضع ميزانية غير كاملة وغير مبررة بالكامل. |
The Administrator believes that maintaining the current balance is fully justified in view of the fact that costs in respect of field and inter-agency security measures are projected to increase. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن الاحتفاظ بالرصيد الحالي أمر مبرر بالكامل في ضوء حقيقة أنه من المتوقع أن تزداد التكاليف المتعلقة بتدابير الأمن الميدانية والمشتركة بين الوكالات. |
Under Kyrgyz criminal law, they would be accused of committing acts recognized as serious crimes, incurring deprivation of liberty and, therefore, their extradition to the requesting State is fully justified. | UN | وبمقتضى القانون الجنائي القيرغيزي، سيتهمون بارتكاب أعمال تعتبر جرائم خطيرة، مما يفضي إلى حرمانهم من الحرية، ومن ثم فإن تسليمهم إلى الدولة مقدمة الطلب مبرر تماماً. |
Accordingly, the Secretariat must take extra care to ensure that resource requests were fully justified. | UN | ولذلك، يتعين على الأمانة العامة أن تمارس المزيد من الحيطة لضمان توفر المبررات الكاملة لطلبات الموارد. |
Should a need for additional conduct and discipline staff subsequently arise, it should be requested and fully justified in the next budget submission. | UN | وفي حالة نشوء الحاجة في وقت لاحق إلى موظفين إضافيين لشؤون السلوك والانضباط، فإنه يتعين طلبهم وتقديم تبريرات كافية في مشروع الميزانية المقبل. |