"fully or partly" - Translation from English to Arabic

    • كليا أو جزئيا
        
    • كلياً أو جزئياً
        
    • بالكامل أو جزئيا
        
    • كلية أو جزئية
        
    The partially paid leave for childcare can be used fully or partly at any time until the child reaches 1(1/2) years. UN ويمكن الاستفادة كليا أو جزئيا وفي أي وقت من الأوقات من الإجازة المدفوعة الأجر جزئيا إلى أن يبلغ الطفل سنة ونصف.
    The recent UNODC financial crisis fully or partly resulted from fully tying general-purpose resources to inherently escalating and inflexible expenditures such as staff costs. UN والأزمة المالية التي تعرَّض لها المكتب مؤخَّرا نتجت كليا أو جزئيا من الربط الكامل للموارد العامة الغرض بنفقات متصاعدة بطبيعتها وغير مرنة، مثل تكاليف الموظفين.
    It is encouraging to note that, at the time of its review, the Office estimated that 85 per cent of the reforms proposed in the 1997 and 2002 reform packages had been either fully or partly implemented. UN ومن المشجع ملاحظة أن المكتب قدر، في وقت الاستعراض الذي أجراه، أنه قد تم تنفيذ 85 في المائة من الإصلاحات المقترحة في مجموعتي إصلاح عامي 1997 و 2002 تنفيذا كليا أو جزئيا.
    317. Italy was heartened by the fact that Somalia had accepted, fully or partly, all 155 recommendations received. UN 317- وتحمست إيطاليا لقبول الصومال جميع التوصيات التي تلقاها والبالغ عددها 155 توصية، كلياً أو جزئياً.
    1. A marriage contract may be declared by a court to be fully or partly invalid on the grounds specified by the legislation for invalid contracts. UN 1- يمكن للمحكمة أن تعلن بطلان عقد الزواج كلياً أو جزئياً على أساس الأسباب المنصوص عليها في القانون بخصوص عدم التنفيذ.
    fully or partly occupied regions UN المناطق المحتلة بالكامل أو جزئيا
    68. In Hungary, where many years of reform had yet to be translated into sustained economic expansion, the large foreign investment inflows of previous years seemed finally to be bearing fruit, as the plants established fully or partly by foreign investors have been gearing up production. UN ٦٨ - وفي هنغاريا، التي ما زالت تنتظر ترجمة سنوات كثيرة من اﻹصلاح الى توسع اقتصادي مطرد، بدا أن تدفقات الاستثمارات اﻷجنبية الكبيرة من السنوات الماضية قد بدأت أخيرا تؤتي ثمارها، فالمصانع التي أنشأها كليا أو جزئيا المستثمرون اﻷجانب قد عجلت بالانتاج.
    Measures fully or partly implemented UN ٩٢- التدابير المنفذة كليا أو جزئيا
    He further reports that the recent review conducted by the General Accountability Office of the United States Government estimated that 85 per cent of the reforms proposed in the 1997 and 2002 reform packages had been either fully or partly implemented. UN ويبلغ الأمين العام أيضا بأن استعراضا أجراه مؤخرا مكتب المساءلة العامة بحكومة الولايات المتحدة قدر أنه قد نفذت 85 في المائة من الإصلاحات المقترحة في مجموعتي إصلاح عامي 1997 و 2002 تنفيذا كليا أو جزئيا.
    11. These entities work independently from the Department of Public Information on public information activities and have in-house capacity either fully or partly dedicated to their respective public information functions. UN 11 - وتعمل هذه الكيانات بشكل مستقل عن إدارة شؤون الإعلام في مجال الأنشطة الإعلامية ولها قدرات داخلية مكرسة إما كليا أو جزئيا للاضطلاع بمهام الإعلام الخاصة بكل منها.
    All except one of the States had adopted measures to fully or partly implement article 35, although in several cases there was no established procedure or practice for bringing such cases. UN 15- وضعت جميع الدول تدابير لتنفيذ المادة 35 تنفيذا كليا أو جزئيا باستثناء دولة واحدة، وإن لم توجد في عدة حالات أي إجراءات أو ممارسات راسخة بشأن رفع دعاوى من هذا القبيل.
    All except one of the countries had adopted measures to fully or partly implement the article, though in several cases there was no established procedure or practice for bringing such cases. UN 15- وضعت جميع البلدان تدابير لتنفيذ هذه المادة تنفيذا كليا أو جزئيا باستثناء بلد واحد، وإن لم توجد في عدة حالات أي إجراءات أو ممارسات راسخة بشأن رفع دعاوى من هذا القبيل.
    Moreover, it was noted that the registration process (i.e. the entering, archiving and searching of data) could be fully or partly electronic. UN ١٩ - وعلاوة على ذلك ، أشير الى أن عملية التسجيل )أي ادخال البيانات وحفظها والبحث عنها( يمكن أن تكون الكترونية كليا أو جزئيا .
    An anticipatory pension may be granted to persons aged 18 to 65 (67 if the pensioner was born before 1 July 1939) if their capacity to work is such that they are unable to earn an income that will make them fully or partly self-supporting. UN 165- ويجوز منح المعاش التقاعدي المبكر لأشخاص بين سن 18 و65 سنة (67 إذا كان صاحب المعاش مولوداً قبل 1 تموز/يوليه 1939) عندما تصل قدرتهم على العمل إلى درجة تجعلهم غير قادرين على تحقيق دخل يسمح بالاعتماد على أنفسهم كليا أو جزئيا.
    Healthcare costs are fully or partly covered by the Region's budget, depending on the type of illness or the socioeconomic condition of the patient or other private healthcare protection schemes (articles 3 and 14 of Decree Law 24/86/M). UN وتغطي ميزانية المقاطعة تكاليف الرعاية الصحية كليا أو جزئيا حسب نوع المرض أو الوضعية الاجتماعية والاقتصادية للمريض أو أية خطة أخرى للرعاية الصحية من القطاع الخاص (المادتان 3 و14 من المرسوم بقانون 24/86/م).
    When, seven years later, the UNCTAD secretariat was asked to assess the progress made, it found that in both countries many of the IPR recommendations had been fully or partly addressed. UN وتبين لأمانة الأونكتاد، عندما طلب منها تقييم التقدم المحرز بعد مضي سبع سنوات، أن كثيراً من توصيات الاستعراض في البلدين قد عولجت كلياً أو جزئياً.
    The Government also reintroduced some of the security measures that had been abolished (fully or partly) after it came to power. UN ٨١- وأعادت الحكومة أيضاً تطبيق بعض التدابير اﻷمنية التي كانت قد ألغتها )كلياً أو جزئياً( بعد أن تسلمت السلطة.
    Persons with disabilities are persons who have a long-term or permanent restriction of physical or mental abilities that impedes their integration into the society, as well as limits their ability to work fully or partly. UN 227- والأشخاص المعوقون هم الأشخاص الذين يعانون لفترة طويلة من قيود دائمة على قدراتهم البدنية أو العقلية مما يعوق اندماجهم في المجتمع، ويقلل من قدرتهم على العمل إما كلياً أو جزئياً.
    In many States, that responsibility is reflected -- fully or partly -- in domestic law or regulations corresponding to international human rights standards. UN وفي دول كثيرة، تنعكس هذه المسؤولية - كلياً أو جزئياً - في القوانين أو في اللوائح المحلية المناظرة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    54. Once the court has assessed the appeal, it generally pronounces one of the following decisions: confirmation of the decision, annulment (fully or partly), adoption of a new decision, or remanding the decision back to the competition authority for further examination. UN 54- عندما تنتهي المحكمة من تقييم دعوى الاستئناف، تعلن عادة أحد القرارات التالية: تثبيت القرار، أو إلغاؤه (كلياً أو جزئياً)، أو اعتماد قرار جديد، أو إعادة القرار إلى سلطة المنافسة من أجل مزيد من البحث.
    (e) Maternity insurance to provide benefits to women during pregnancy and post-delivery, sometimes including legislation for fully (or partly) paid maternity (and paternity) leave for a period of time. UN (هـ) تأمين الأمومة، لتوفير الاستحقاقات للنساء أثناء الحمل وفترة ما بعد الولادة، وهو يشمل أحيانا سن تشريعات لإجازة أمومة (وأبوة) مدفوعة بالكامل (أو جزئيا) لفترة معينة.
    A public old-age pension is payable to everyone over the age of 67 and an anticipatory pension is payable to people between the ages of 18 and 66 whose capacity to work makes them unable to earn an income that will make them fully or partly self-supporting. UN كما يُستحق معاش الشيخوخة لكل من جاوز عمره 67 عاماً وهناك أيضاً معاشات تُدفع مقدماً لأشخاص بين عمر 18 و66 سنة إذا كانت قدرتهم على العمل قد تضاءلت بحيث لا يستطيعون الحصول على دخل يجعلهم مستقلين ذاتياً بصفة كلية أو جزئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more