"fully participating in" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة الكاملة في
        
    • مشاركة كاملة في
        
    • مشاركة تامة في
        
    • المشاركة على نحو كامل في
        
    • المشاركة بصورة تامة في
        
    Women, rural populations, youth and persons living with disabilities face particular challenges in fully participating in economic development.. UN وتواجه النساء وسكان الريف والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة تحديات خاصة في المشاركة الكاملة في التنمية الاقتصادية.
    The exclusion of minorities from fully participating in political processes is primarily grounded in discrimination. UN فإقصاء الأقليات من المشاركة الكاملة في العمليات السياسية سلوك يقوم بالدرجة الأولى على أساس التمييز.
    The exclusion of minorities from fully participating in political processes is primarily grounded in discrimination. UN فإقصاء الأقليات من المشاركة الكاملة في العمليات السياسية سلوك يقوم بالدرجة الأولى على أساس التمييز.
    He underscored the Fund's key role in humanitarian assistance and stated that UNFPA was fully participating in the consolidated appeals process. UN كما أكد الدور الأساسي للصندوق في مجال المساعدات الإنسانية وذكر أنه يشارك مشاركة كاملة في عملية النداءات الموحدة.
    To this end, States must identify and address the institutional impediments which prevent vulnerable and marginalized groups from fully participating in decision-making processes; UN وتحقيقا لذلك، يجب أن تحدد الدول المعوقات المؤسسية التي تحول دون مشاركة المجموعات الضعيفة والمهمشة مشاركة كاملة في عمليات اتخاذ القرارات، وأن تتصدى لهذه المعوقات؛
    It is now fully participating in the work of the United Nations. UN وهي تشارك اﻵن مشاركة تامة في أعمال اﻷمم المتحدة.
    On the topic of cost sharing by programme countries, a number of delegations expressed concern that the proposal might create an unnecessary burden on developing countries that went beyond the provisions of standard basic agreements, and might deter developing countries from fully participating in South-South initiatives. UN 64 - وفيما يتعلق بموضوع تقاسم بلدان البرنامج للتكاليف، أعرب عدد من الوفود عن خشيتهم من أن يخلق هذا الاقتراح عبئا غير ضروري على البلدان النامية يتجاوز أحكام الاتفاقات الأساسية الموحدة، وقد يعوق البلدان النامية عن المشاركة على نحو كامل في المبادرات بين بلدان الجنوب.
    Many live in poverty when they are prevented from fully participating in the economic and social life of their communities. UN وكثيرون منهم يعيشون في حالة فقر بسبب منعهم من المشاركة الكاملة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في مجتمعاتهم.
    Volunteering, at its best, is the act of fully participating in the development of one's own society. UN فالتطوع في أفضل حالاته هو من أعمال المشاركة الكاملة في تطوير الإنسان المجتمعة.
    The Special Rapporteur notes that many of them continue to face pernicious discrimination as part of the legacy of slavery and colonialism that still hinders them from fully participating in the decision-making process. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن كثيرين منهم ما زالوا يواجهون تمييزا بغيضا هو جزء من إرث الاسترقاق والاستعمار الذي لا يزال يمنعهم من المشاركة الكاملة في عملية صنع القرار.
    In spite of this, rural women and girls face persistent structural constraints that prevent them from fully participating in socioeconomic and political life and contributing to the improvement of their lives, as well as those of others around them. UN وبالرغم من ذلك، تواجه النساء والفتيات الريفيات معوقات هيكلية مستمرة تمنعهن من المشاركة الكاملة في الحياة السياسية والاجتماعية الاقتصادية والإسهام في تحسين حياتهن، وفي حياة الآخرين من حولهن.
    It stressed that the criminalization of homosexual conduct exacerbated homophobic attitudes and prevented LGBT persons from fully participating in society. UN وشددت على أن تجريم اللواط فاقم المواقف المعادية للواطيين والسحاقيات، ومنَع السحاقيات واللواطيين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من المشاركة الكاملة في المجتمع.
    Women are key actors for development in their communities and must be empowered to use the law to uphold their interests, including by fully participating in rule of law institutions. UN والمرأة فاعل رئيسي في نماء مجتمعها المحلي، ويجب تمكينها من استخدام القانون للدفاع عن مصالحها، بما في ذلك عن طريق المشاركة الكاملة في مؤسسات سيادة القانون.
    For it is abject poverty and the despair it nurtures which perpetuates the drug trade and the abuse of narcotics, and it is grappling with the consequences of poverty which prevents many of the developing countries from fully participating in solutions. UN ﻷن الفقر المدقع واليأس الذي يولده هو الذي يؤدي الى استدامة تجارة المخدرات وإساءة استعمالها، وإن مكافحة نتائج الفقر هي التي تمنع الكثير من البلدان النامية من المشاركة الكاملة في إيجاد الحلول.
    Realizing also that women face particular constraints in obtaining adequate shelter and in fully participating in decision-making related to sustainable human settlements, UN وإذ تدرك أيضا أن المرأة تواجه قيودا معينة في الحصول على المأوى الملائم وفي المشاركة الكاملة في صنع القرارات ذات الصلة بالمستوطنات البشرية المستدامة،
    However, there remain some entrenched and complex areas, such as occupational segregation and the pervasive barriers preventing disabled people from fully participating in society, among other things, in which progress has not been achieved and to which significant commitment is needed if progress is to be made in the next reporting period. UN ومع ذلك فثمة مجالات ما زالت معقََّدة وصعبة التناول، ومنها مثلاً الفصل المهني والحواجز المزمنة التي تحول بين المعاقين وبين المشاركة الكاملة في المجتمع ضمن أمور أخرى. وفي هذا المجال لم يُتَح إحراز تقدم وهو ما يقتضي التزاماً عميقاً من أجل إحراز تقدُّم في فترة الإبلاغ المقبلة.
    The Philippines having recently deposited its instrument of ratification of the Treaty with Thailand, all 10 ASEAN members are now fully participating in the Zone's Commission. UN وقد أودعت الفلبين مؤخرا صك تصديقها على المعاهدة لدى تايلند، وتشارك جميع الدول الـ10 الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا الآن مشاركة كاملة في اللجنة المعنية بالمنطقة.
    Bias and discrimination are in a sense acts of social exclusion, as they prevent the groups that are the victims of those acts from fully participating in and benefiting from the wealth, power, knowledge and decision-making capacities of the larger society. UN ويعد التحيز والتمييز من بين مظاهر الاستبعاد الاجتماعي، حيث يحولان دون مشاركة المجموعات التي تعاني منهما مشاركة كاملة في الثروة والسلطة والمعرفة وصناعة القرار داخل المجتمع العريض والاستفادة منها.
    Bias and discrimination are in a sense acts of social exclusion, as they prevent the groups that are the victims of those acts from fully participating in and benefiting from the wealth, power, knowledge and decision-making capacities of the larger society. UN ويعد التحيز والتمييز من بين مظاهر الاستبعاد الاجتماعي، حيث يحولان دون مشاركة المجموعات التي تعاني منهما مشاركة كاملة في الثروة والسلطة والمعرفة وصناعة القرار داخل المجتمع العريض والاستفادة منها.
    During the reporting period, they provided support services for working women who would otherwise be incapable of fully participating in and benefiting from the activities and courses. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفرت المراكز للنساء العاملات خدمات داعمة لم يكن بإمكانهن بدونها أن يشاركن مشاركة تامة في الأنشطــــة والــــدورات الدراسية ولا أن يستفدن فائدة كاملة منها.
    On the topic of cost sharing by programme countries, a number of delegations expressed concern that the proposal might create an unnecessary burden on developing countries that went beyond the provisions of standard basic agreements, and might deter developing countries from fully participating in South-South initiatives. UN 64 - وفيما يتعلق بموضوع تقاسم بلدان البرنامج للتكاليف، أعرب عدد من الوفود عن خشيتهم من أن يخلق هذا الاقتراح عبئا غير ضروري على البلدان النامية يتجاوز أحكام الاتفاقات الأساسية الموحدة، وقد يعوق البلدان النامية عن المشاركة على نحو كامل في المبادرات بين بلدان الجنوب.
    Should there be a likelihood of a conflict of interest, a member shall take appropriate action. Such action could include seeking the advice of the co-chair or not fully participating in the determination of an issue or not participating at all in the determination of an issue. UN في حال احتمال نشوء تضارب في المصالح يقوم العضو باتخاذ إجراءات مناسبة قد تتضمن التماس المشورة من الرئيس المشارك أو عدم المشاركة بصورة تامة في البت بشأن قضية ما أو عدم المشاركة إطلاقاً في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more