"fully protect" - Translation from English to Arabic

    • الحماية الكاملة
        
    • حماية كاملة
        
    • الحماية التامة
        
    • تحمي بالكامل
        
    • حماية تامة
        
    It also recommends that the State party reinforce its legislative framework to fully protect children from all forms and sexual abuse or exploitation, including within the family. UN كما توصي الدولة الطرف بتقوية إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة للأطفال من جميع أشكال الاعتداء أو الاستغلال الجنسي بما في ذلك ضمن إطار الأسرة.
    The Government has placed particular emphasis on immunization, in order to fully protect all children against childhood diseases by administering all boosters. UN وكذلك ركزت الحكومة بصفة خاصة على أنشطة التحصين لتوفير الحماية الكاملة للأطفال من إصابات الطفولة بإجراء جميع الحقنات المكملة للقاح.
    The Government was urged to increase its efforts to ensure that the new Code would fully protect women's human rights. UN وجرى حث الحكومة على زيادة جهودها الرامية إلى أن يضمن القانون الجديد الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للمرأة.
    Soon, Congolese legislation will fully protect the rights of children. UN وعما قريب، ستحقق التشريعات الكونغولية حماية حقوق الطفل حماية كاملة.
    The Parties shall fully protect rights of persons belonging to national minorities within their borders, in accordance with the highest international standards. UN يحمي الطرفان حماية كاملة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية داخل حدودهما، وذلك وفقا ﻷعلى المعايير الدولية.
    Therefore, the primary obligation of any majority, whether religious, racial or ethnic, is to fully protect the rights of minorities. UN ولذلك، فالالتزام الأساسي لأي أغلبية، سواء كانت دينية أو عنصرية أو عرقية هو كفالة الحماية التامة لحقوق الأقليات.
    The central objective of this discussion is to fully protect children and adolescents, as established by the ECA. UN والهدف الأساسي من هذه المناقشة توفير الحماية الكاملة للأطفال والمراهقين، وفقا لما نص عليه قانون الأطفال والمراهقين.
    Ms. Sleap opined that existing mechanisms and texts were insufficient to fully protect older persons' rights and called for a new instrument. UN ورأت السيدة سليب أن الآليات والنصوص القائمة غير كافية لتوفير الحماية الكاملة لحقوق كبار السن، ودعت إلى وضع صك جديد.
    The Committee notes with concern that the State party's legislation on employment does not fully protect against discrimination on the basis of disability. UN 12- تلاحظ اللجنة بقلق أنّ تشريع الدولة الطرف بشأن التوظيف لا يوفر الحماية الكاملة من التمييز على أساس الإعاقة.
    9.8 The State party contends that the above provisions fully protect the authors' interests and may provide a remedy to their concerns. UN ٩-٨ وتدفع الدولة الطرف بأن اﻷحكام المشار إليها أعلاه توفر الحماية الكاملة لمصالح صاحبي الرسالة وقد توفر علاجا يزيل أسباب قلقهما.
    It also recommends to the State party to review and reinforce its legislative framework to fully protect all children under 18 years of age from all forms of sexual abuse and exploitation, including within the family. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً باستعراض وتعزيز إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة لجميع الأطفال الذين هم دون سن ال18 سنة من جميع أشكال التعدي الجنسي والاستغلال الجنسي، بما فيها الأشكال التي تقع داخل الأسرة.
    In our view, the need to fully protect all civilians against violent attacks was not sufficiently reflected in the resolution on the peaceful settlement of the question of Palestine. UN ونرى أن الحاجة إلى توفير الحماية الكاملة لجميع المدنيين من الهجمات المتسمة بالعنف لم تظهر بشكل كاف في القرار بشأن التسوية السلمية لقضية فلسطين.
    It also recommends to the State party to review and reinforce its legislative framework to fully protect all children under 18 years of age from all forms of sexual abuse and exploitation, including within the family. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً باستعراض وتعزيز إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة لجميع الأطفال الذين هم دون سن ال18 سنة من جميع أشكال التعدي الجنسي والاستغلال الجنسي، بما فيها الأشكال التي تقع داخل الأسرة.
    Doctrines designed to contain empires, deter aggressive states, and defeat massed armies cannot fully protect us from this new threat. UN فالعقائد العسكرية الرامية إلى احتواء الإمبراطوريات، وردع الدول العدوانية ودحر الجيوش الجرارة لا يمكن أن توفر لنا الحماية الكاملة من هذا التهديد الجديد.
    It also recommends to the State party to reinforce its legislative framework to fully protect children from all forms of sexual abuse or exploitation, including within the family. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، وما يقع منه داخل الأسرة.
    It also recommends to the State party to reinforce its legislative framework to fully protect children from all forms of sexual abuse or exploitation, including within the family. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك ما يقع منه داخل الأسرة.
    The Refugee Council noted that Governments should be actively developing mechanisms that provide protection for those who need it and fully protect basic human rights. UN وأشار المجلس إلى أنه ينبغي على الحكومات استحداث آليات توفر الحماية لمن يحتاجون إليها وتحمي حقوق الإنسان الأساسية حماية كاملة.
    The Supreme People's Court also had issued interpretations concerning legal aid which could be used to fully protect people, especially women, who faced economic difficulties when they wanted to go to court. UN وأصدرت أيضا المحكمة الشعبية العليا تفسيرات تتعلق بالمعونة القانونية، يمكن استخدامها لتوفير حماية كاملة للشعب، لا سيما النساء اللاتي يواجهن صعوبات اقتصادية عندما يرغبن في اللجوء إلى المحكمة.
    The reconfiguration would be conducted gradually, so as to fully protect United Nations personnel and property, and would be completed by the end of January 1999. UN وستجرى عملية إعادة التشكيل بصورة تدريجية، بغية توفير حماية كاملة ﻷفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها، وستنجز بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    It also reiterated the need to fully protect the universally recognized human rights of migrants, regardless of their legal status. UN وكررت أيضا الحاجة إلى الحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، بغض النظر عن مركزهم القانوني.
    However, any disclosure policy should include sufficient safeguards to fully protect the interests of the organizations of the United Nations system. UN إلا أنه ينبغي لأي سياسة للكشف أن تلحظ ضمانات كافية تحمي بالكامل مصالح مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    It has been the Chinese Government's consistent policy to fully protect children's rights to survival, development, protection and participation. UN علما بأن السياسة الثابتة للحكومة الصينية تقوم على حماية حقوق الطفل في البقاء والتنمية والحماية والمشاركة حماية تامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more