"fully respect the" - Translation from English to Arabic

    • الاحترام التام
        
    • الاحترام الكامل
        
    • احتراماً كاملاً
        
    • احتراما كاملا
        
    • تحترم تماما
        
    • كل الاحترام
        
    • احتراماً تاماً
        
    • احترامهم التام
        
    • بالاحترام الكامل
        
    • تحترم بالكامل
        
    • احتراما تاما
        
    • واحترامها الكامل
        
    • يحترم تماما
        
    • نحترم تمام الاحترام
        
    The Government intends to fully respect the powers granted to New Caledonia. UN وتعتزم الحكومة إيلاء الاحترام التام لما منحت كاليدونيا الجديدة من صلاحيات.
    Such implementation should fully respect the dignity and fundamental rights of migrants and refugees. UN وينبغي أن يجري هذا التنفيذ في إطار الاحترام التام لكرامة المهاجرين واللاجئين وحقوقهم الأساسية.
    I believe that the precondition for dealing with the problems in the region is to fully respect the territorial integrity and sovereignty of all countries. UN وأعتقد أن المطلب الأساسي للتعامل مع المشاكل في المنطقة هو الاحترام الكامل لوحدة أراضي وسيادة كل البلدان.
    HRW recommended to the government to fully respect the right of everyone to be free to leave and return to their own country. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة باحترام حق كل شخص في حرية مغادرة بلده والرجوع إليه احتراماً كاملاً.
    In this context, UNMIK was trying to ensure that the provisional institutions remain within, and fully respect, the Constitutional Framework. UN وفي هذا السياق، تعمل البعثة على كفالة أن تظل المؤسسات الإقليمية ضمن الإطار الدستوري وأن تحترمه احتراما كاملا.
    The Government also needed to fully respect the human rights of opposition members and their supporters. UN كما يتعين على الحكومة أن تحترم تماما حقوق الإنسان لأعضاء المعارضة ومؤيديهم.
    The requesting State party shall fully respect the confidentiality of such reports. UN وعلى الدولة الطرف الطالبة أن تحترم كل الاحترام سرية تلك التقارير.
    fully respect the human rights of migrants in relation to the implementation of all bilateral labour migration agreements entered into. UN 99- الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين في سياق تنفيذ جميع الاتفاقات الثنائية للهجرة من أجل العمل.
    If endorsed by the General Assembly, the system will be fully developed in a manner which would fully respect the acquired rights of existing staff members. UN وإذا ما أخرت الجمعية العامة هذا النظام، فإنه سيطور تطويرا كاملا بطريقة تكفل الاحترام التام للحقوق المكتسبة للموظفين الحاليين.
    Until such a treaty comes into existence, we also urge nuclear-weapon States to fully respect the commitments already made in relation to negative security assurances. UN وإلى أن تظهر هذه المعاهدة إلى حيز الوجود، فإننا نحث أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على الاحترام التام للالتزامات المتعهد بها فعلا فيما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية.
    We call on the relevant authorities in the Sudan to fully respect the provisions of the status-of-forces agreement of December 2005 and to ensure that all steps are being taken for an orderly and smooth withdrawal of all UNMIS forces. UN وندعو السلطات المختصة في السودان إلى الاحترام التام لاتفاق مركز القوات المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2005 وإلى ضمان اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكي يتم انسحاب جميع قوات البعثة على نحو منظم وبصورة سلسة.
    Confidence-building measures should also fully respect the purposes and principles of the United Nations Charter. UN كما أن تدابير بناء الثقة ينبغي أن تنطوي على الاحترام الكامل لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    We would also underscore the need to fully respect the principle of national sovereignty. UN ونشدد أيضاً على ضرورة الاحترام الكامل لمبدأ السيادة الوطنية.
    States should pay particular attention to ensure that counter-terrorism measures fully respect the right to self-determination. UN وعلى الدول أن تولي عناية خاصة تكفل احترام تدابير مكافحة الإرهاب للحق في تقرير المصير احتراماً كاملاً.
    It was important to fully respect the sovereignty, territorial integrity and independence of Member States. UN ومن المهم احترام سيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية واستقلالها احتراماً كاملاً.
    We must fully respect the sovereign right of States over their natural resources and the competence of existing international organizations. UN فيتعين علينا احترام حق الدول في السيادة على مواردها الطبيعية واختصاص المنظمات الدولية القائمة احتراما كاملا.
    States, as well as all other stakeholders in the treaty body system, should fully respect the independence of treaty body members and avoid any act that would interfere with the exercise of their functions. UN وينبغي على جميع الدول، وكذلك الجهات الأخرى المعنية بنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، أن تحترم تماما استقلال أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأن تتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم.
    Where appropriate, the requesting State party shall fully respect the confidentiality of such reports. UN وعند الاقتضاء، يتعيّن على الدولة الطرف الطالبة أن تحترم كل الاحترام سرية تلك التقارير.
    The State party should ensure that the provisions of the new Criminal Code, currently under discussion in Congress, fully respect the rights of women. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام أحكام القانون الجنائي الجديد الذي يناقش حالياً في البرلمان لحقوق المرأة احتراماً تاماً.
    18. Stresses that the staff of the Office of the High Commissioner need to maintain their neutrality and fully respect the independence of the work of all mechanisms of the Commission and the treaty bodies, while providing support to their functioning; UN 18- تشدد على ضرورة محافظة موظفي المفوضية السامية على حيادهم، وإبداء احترامهم التام لاستقلال عمل كافة آليات اللجنة والهيئات التعاهدية أثناء توفيرهم الدعم لعمل هذه الآليات والهيئات؛
    Thirdly, they further reiterated their support for the ongoing political dialogue in Madagascar and urged all political actors to fully respect the Maputo Accords. UN ثالثا، جددوا مساندتهم للحوار القائم في مدغشقر وطالبوا جميع الجهات السياسية الفاعلة بالاحترام الكامل لاتفاقات مابوتو.
    The Committee recommends that the State party fully respect the rights of the Arab-Bedouin people to their traditional and ancestral lands. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم بالكامل حقوق السكان العرب البدو في أراضيهم التقليدية وأراضي أجدادهم.
    I urged the Governments of Israel and Lebanon to fully respect the Blue Line in its entirety and to avoid any actions that could lead to an escalation. UN وأهبت بحكومتي إسرائيل ولبنان أن تحترما احتراما تاما كامل الخط الأزرق وتلافي القيام بأية أعمال قد تفضي إلى التصعيد.
    The European Union calls on all sides concerned to accept the result. For its part, it will fully respect the decision of the people of Montenegro. UN والاتحاد الأوروبي يدعو جميع الأطراف المعنية إلى قبول النتيجة؛ وهو من جانبه سوف يحترم تماما قرار شعب الجبل الأسود.
    On the latter paragraph, I wish to make it clear that we fully respect the standards and principles of the Council of Europe, but we are uncertain as to the implications of adhering to them as stated in the resolution. UN بالنسبة للفقرة الرابعة من الديباجة، أود أن أوضح أننا نحترم تمام الاحترام معايير ومبادئ مجلس أوروبا، إلا أننا نشك في آثار الالتزام بها على نحو ما ورد بالقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more