"fully respects" - Translation from English to Arabic

    • تحترم تماما
        
    • تحترم تماماً
        
    • تحترم احتراما تاما
        
    • تحترم احتراما كاملا
        
    • تحترم بالكامل
        
    • يحترم تماما
        
    • احترام تام
        
    • يحترم بشكل كامل
        
    • يولي الاحترام الكامل
        
    • يحترم بالكامل
        
    • يحترم تماماً
        
    • تحترم احتراماً كاملاً
        
    Fiji fully respects the principle of equal human rights. UN إن فيجي تحترم تماما مبدأ المساواة في حقوق الإنسان.
    India fully respects the choice made by Mongolia. UN إن الهند تحترم تماما الاختيار الذي قررته منغوليا.
    The Republic of Slovenia fully respects Security Council resolution 1718 (2006), dated 14 October 2006, concerning international measures against the Democratic People's Republic of Korea. UN إن جمهورية سلوفينيا تحترم تماماً قرار مجلس الأمن 1718 (2006) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 المتعلق بالتدابير الدولية المطبقة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Italy fully respects the desire of Turkmenistan to contribute constructively to the maintenance of international peace and security on the basis of the principle of neutrality. UN وايطاليا تحترم احتراما تاما رغبة تركمانستان في اﻹسهام بشكل بناء في صيانة السلم واﻷمن الدوليين على أساس مبدأ الحياد.
    It fully respects the basic principles of the Charter of the United Nations and other instruments in this field. UN وهي تحترم احتراما كاملا المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وسواه من الصكوك المعنية بهذا المجال.
    It has to be mentioned, in this respect, that Romania fully respects the EU Code of Conduct on arms transfers as well as international arms embargoes. UN وجدير بالذكر، من هذه الناحية، أن رومانيا تحترم بالكامل مدونة قواعد السلوك التي وضعها الاتحاد الأوروبي بالنسبة لتحويلات الأسلحة وفرض حظر دولي على الأسلحة.
    While the draft resolution fully respects the Security Council's competencies, it positively points to areas where cooperation should be deepened. UN ولئن كان مشروع القرار يحترم تماما اختصاصات مجلس الأمن، فإنه يشير إيجابا إلى المجالات التي ينبغي تعميق التعاون فيها.
    It fully respects the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وهي تحترم تماما المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The United Nations is committed to doing its utmost to help address this humanitarian issue in a way that fully respects Iraqi sovereignty and international law and that is acceptable to all concerned. UN وتلتزم الأمم المتحدة ببذل ما في وسعها من جهد للمساعدة في معالجة هذه المسألة الإنسانية بطريقة تحترم تماما السيادة العراقية والقانون الدولي وتقبلها جميع الأطراف المعنية.
    India fully respects the choice made by Mongolia, and is willing to respond, whenever required, with every possible support and commitment, to Mongolia's nuclear-weapon-free status. UN إن الهند تحترم تماما الاختيار الذي قامت به منغوليا، وهي على استعداد لأن تستجيب، حيثما يطلب منها ذلك، بأقصى قدر ممكن من الدعم والالتزام، لمركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية.
    By a note verbale of 21 January 2002, the State party informed the Committee that its law on survivors' pensions fully respects the principle of equal treatment since 1995. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في مذكرة شفوية مؤرخة 21 كانون الثان /يناير 2002، أن قوانينها المتعلقة بمعاشات الترمُّل تحترم تماما مبدأ المساواة في المعاملة منذ عام 1995.
    The Islamic Republic of Iran, as a rule, exports arms only to Governments and on this basis fully respects all the relevant United Nations sanctions. UN وكقاعدة، لا تصدِّر جمهورية إيران الإسلامية أسلحة إلا إلى حكومات، وبناء على ذلك تحترم تماما جميع الجزاءات ذات الصلة التي تفرضها الأمم المتحدة.
    In general, with regard to the resolution adopted today, my delegation asserts that, as a responsible party to international law, the Republic of Kazakhstan fully respects the principle of the territorial integrity of all States Members of the United Nations. UN بصفة عامة، فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ اليوم، يؤكد وفد بلدي، بوصفه طرفا مسؤولا في القانون الدولي، على أن جمهورية كازاخستان تحترم تماما مبدأ السلامة الإقليمية لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    In the current case, the Committee notes that the penalty of life imprisonment established by the Law on amendments to the Criminal Code, the Criminal Procedure Code and the Correctional Labor Code of Ukraine fully respects the purpose of the Constitutional Court's decision, which was to abolish the death penalty, a penalty which is more severe than life imprisonment. UN وفي الحالة الراهنة، تلاحظ اللجنة أن عقوبة السجن المؤبد التي ينص عليها قانون " تعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العمل الإصلاحي في أوكرانيا " تحترم تماماً الغرض من قرار المحكمة الدستورية، الذي يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام، وهي عقوبة أشد من السجن المؤبد.
    Greece remains committed to the negotiating efforts for reaching a mutually acceptable solution to the name issue, in accordance with Security Council resolutions 817 (1993) and 845 (1993), and fully respects the provisions of the Interim Accord, on the basis of the fundamental principle pacta sunt servanda. UN لا تزال اليونان ملتزمة بجهود التفاوض المبذولة للتوصل إلى حل مقبول لكلا الطرفين بشأن مسألة الاسم، وفقا لقراري مجلس الأمن 817 (1993) و 845 (1993)، وهي تحترم تماماً أحكام الاتفاق المؤقت، استنادا إلى المبدأ الأساسي القائل بأن " لعقد شريعة المتعاقدين " .
    India accords the highest importance to the provision of humanitarian assistance which fully respects the guiding principles laid down by the General Assembly in resolution 46/182. UN إن الهند تولي أكبر أهمية لتقديم المساعدة اﻹنسانية التي تحترم احتراما تاما المبادئ التوجيهية التي أرستها الجمعية العامة في القرار ٤٦/١٨٢.
    The Chinese Government adheres to the policy of freedom of religion, fully respects its citizens' religious beliefs and safeguards that freedom with the Constitution and other laws. UN وإن حكومة الصين إذ تتمسك بسياسة حرية الأديان، تحترم احتراما كاملا العقائد الدينية لمواطنيها والقوانين الدستورية والقوانين الأخرى تكفل تلك الحرية.
    (b) To develop policies and procedures to ensure that children do receive, when necessary, adequate alternative care that fully respects the provisions of the Convention; UN (ب) وضع سياسات وإجراءات لضمان تلقي الأطفال، عند الضرورة، لرعاية بديلة مناسبة تحترم بالكامل أحكام الاتفاقية؛
    (c) To intensify their efforts to integrate cultural factors into their development programmes and projects so as to ensure sustainable development that fully respects cultural diversity, taking into account their cultural values and identity; UN )ج( تكثيف جهودها الرامية إلى إدماج العوامل الثقافية في برامجها ومشاريعها اﻹنمائية كي يتسنى ضمان تحقيق التنمية المستدامة على نحو يحترم تماما التنوع الثقافي، آخذة في الاعتبار قيمها وهويتها الثقافية؛
    83. The Controller provides internal oversight within the Office of the Prosecutor in a way which fully respects the independent and confidential nature of the work of the Office. UN 83 - يوفر مراقب الحسابات مراقبة داخلية ضمن مكتب المدعي العام بطريقة فيها احترام تام للطابع المستقل والسري لعمل المكتب.
    Lebanon’s system has adopted political pluralism, just as it fully respects the freedom of the press and the right of the individual to express his opinion. UN كما أنه يحترم بشكل كامل حرية اﻹنسان في التعبير عن رأيه وكذلك حرية الصحافة واﻹعلان.
    4. Also reaffirms that free development of the national electoral process in each State should be fully honoured in a manner that fully respects the principles established in the Charter and in the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations; UN 4 - تؤكد من جديد أيضا أهمية الاحترام التام لتطور العملية الانتخابية الوطنية في حرية في كل دولة، على نحو يولي الاحترام الكامل للمبادئ المكرسة في الميثاق وفي إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة؛
    It fully respects the legal possibilities of persons with disabilities to seek protection of their rights and interests protected by law if they think that the procedure of the Ministry of Interior has violated the law. UN وهو يحترم بالكامل الإمكانيات القانونية المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل التماس الحماية لحقوقهم ومصالحهم التي يحميها القانون إذا ما ارتأوا أن إجراءات وزارة الداخلية تنتهك القانون.
    Ours is a socialist country that fully respects human rights politically and legally, and thoroughly ensure them in practice. UN وإن بلدنا بلد اشتراكي يحترم تماماً حقوق اﻹنسان من الناحيتين السياسية والقانونية، ويكفل هذه الحقوق بدقة في مجال الممارسة العملية.
    The Government fully respects the principle of non-refoulement enshrined in the 1951 Geneva Convention. UN والحكومة تحترم احتراماً كاملاً مبدأ عدم الطرد المكرس في اتفاقية جنيف لعام 1951.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more