"fully satisfactory" - Translation from English to Arabic

    • مرضية تماما
        
    • مرضيا تماما
        
    • مرض تماما
        
    • مرضية تماماً
        
    • مرضٍ تماما
        
    • مُرضياً تماماً
        
    • مرضياً تماماً
        
    • مرض بالكامل
        
    • مرضية للغاية
        
    • الرضا التام
        
    • بالترتيبات المرضية تماما
        
    • مُرضية تماماً
        
    • مرضيا بالكامل
        
    • الرضا الكامل
        
    France recalled that perpetrators of marital rape cannot be prosecuted until the spouses have been legally separated and that police response in such cases is not fully satisfactory either. UN وأشارت فرنسا إلى أنه لا يمكن مقاضاة مرتكبي الاغتصاب الزوجي حتى يتم فصل الزوجين بشكل قانوني وأن استجابة الشرطة في مثل هذه الحالات ليست مرضية تماما.
    Although this initiative constituted an improvement compared to the previous situation of nondisclosure, the end result was not fully satisfactory. UN ورغم أن هذه المبادرة تشكل تحسنا بالمقارنة بحالة عدم الكشف السابقة، لم تكن النتيجة النهائية مرضية تماما.
    Two staff members were not reappointed, as their performance was not deemed to be fully satisfactory. UN ولم يتم إعادة تعيين موظفين اثنين لاعتبار أن أداءهما لم يكن مرضيا تماما.
    I think this is a useful initial exchange, but it is not a fully satisfactory exchange. UN أعتقد أن هذا تبادلا للآراء أوليا مفيدا، ولكنه ليس تبادلا مرضيا تماما.
    All mission components received fully satisfactory levels of administrative and logistical support III. Resource performance Financial resources UN حظيت جميع العناصر في البعثة بمستوى مرض تماما من الدعم الإداري والسوقي.
    Although this initiative constituted an improvement compared to the previous situation of nondisclosure, the end result was not fully satisfactory. UN ورغم أن هذه المبادرة تشكل تحسنا بالمقارنة بحالة عدم الكشف السابقة، فإن النتيجة النهائية ليست مرضية تماماً.
    We should take stock of existing means, seek the reasons why they have not performed in a fully satisfactory manner and identify new methods. UN وينبغي أن نحصر السبل المتاحة ونبحث في أسباب عدم أدائها بصورة مرضية تماما ونحدد طرائق جديدة.
    Significant improvements had been made but the controls in place were still not fully satisfactory. UN وذكر أنه تم إحراز تقدم كبير غير أن وسائل الرقابة القائمة في هذا المجال لا تزال غير مرضية تماما.
    Speedier efforts to make the procedures fully satisfactory would be appreciated. UN ولسوف تحظى بالتقدير سرعة بذل الجهود لجعل هذه اﻹجراءات مرضية تماما.
    Concerning social attitudes and the integration and participation of immigrants and refugees, the report acknowledged that the situation is not fully satisfactory. UN وفيما يتعلق بالاتجاهات الاجتماعية وبإدماج المهاجرين واللاجئين ومشاركتهم، سلﱠم التقرير بأن الحالة ليست مرضية تماما.
    We have already extended the shelf-life of a number of items. This was not fully satisfactory to every delegation, but it was an agreement that everybody could live with. UN لقد مددنا بالفعل أجل عدد من البنود ولم يكن هذا مرضيا تماما لكل الوفود ولكنه كان اتفاقا يمكن أن يتعايش معه الجميع.
    We also hold the view that the resolution is not fully satisfactory to all delegations. UN كما أننا نرى أن القرار ليس مرضيا تماما لجميع الوفود.
    45. The representative of France expressed the view that the draft declaration was not a perfect document and, consequently, it was not fully satisfactory to everyone. UN ٥٤- وأعرب ممثل فرنسا عن اعتقاده بأن مشروع اﻹعلان لا يشكل وثيقة مثالية وأنه بالتالي ليس مرضيا تماما لكل فرد.
    The Inspection and Evaluation Division might wish to take into account the report and conclusions of the second round of OIOS audit on this matter, issued after the current evaluation report, in which the performance of UNEP in the management of partnerships, following recent corporate action taken by the UNEP secretariat, was qualified as fully satisfactory. UN وقد تود شعبة التفتيش والتقييم مراعاة تقرير ونتائج الجولة الثانية من مراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن هذه المسألة، التي صدرت بعد تقرير التقييم الحالي، والتي وُصف فيها أداء البرنامج في إدارة الشراكات، عقب الإجراءات المؤسسية التي اتخذته مؤخرا أمانة البرنامج، بأنه مرض تماما.
    These 482 staff members were considered for reappointment under a 100-series contract in accordance with the criteria set out in section VIII, paragraph 16, of resolution 59/296, that is, that their functions had been reviewed and found necessary and that their performance had been confirmed as fully satisfactory. UN وقد بُحث أمر هؤلاء الموظفين الـ 482 من أجل إعادة تعيينهم بعقود في إطار المجموعة 100 وفقا للمعايير المبينة في الفقرة 16 من الجزء الثامن من القرار 59/296، أي أن مهامهم قد جرى استعراضها وتبيّن أنها ضرورية وثبت أن أداءهم مرض تماما.
    The Committee regrets, however, that the delegation, despite all its efforts to answer the Committee's questions, could not do so in a fully satisfactory manner. UN إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد، رغم كل جهوده للإجابة على أسئلتها، لم يستطع القيام بذلك بطريقة مرضية تماماً.
    The overarching purpose of this Act is to ensure that working environments are fully satisfactory. UN والغرض العام لهذا القانون هو ضمان أن تكون بيئة العمل مرضية تماماً.
    The reappointment of five staff members whose performance record had not been confirmed as fully satisfactory had not been approved. UN كما لم تتم الموافقة على إعادة تعيين خمسة موظفين لم يكن سجل أدائهم قد ثبت أنه مرضٍ تماما.
    69. Mr. González Segura (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, welcomed the adoption of the draft resolution by consensus, even though it did not provide a fully satisfactory definition of the most appropriate mechanism for following up the High-level Dialogue on International Migration and Development, held in 2006. UN 69 - السيد غونزاليز سيغورا (المكسيك): تكلّم بالنيابة عن مجموعة ريو، فرحّب باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، حتى لو لم يقدِّم تعريفاً مُرضياً تماماً لأنسب آلية لمتابعة الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، المعقود في سنة 2006.
    She welcomed the short-term solution that had been found, though it was not fully satisfactory, and she looked forward to reaching a definitive solution to the problem involving the regular budget. UN ورحبت بالحل القصير الأجل الذي تم التوصل إليه مع أنه ليس مرضياً تماماً. وقالت إنها تتطلع إلى التوصل إلى حل نهائي للمشكلة يشتمل على الميزانية العادية.
    146. The Commission was told that annual step increments might be withheld if staff members showed less than fully satisfactory performance or did not complete a performance appraisal. UN 146 - وأُبلغت اللجنة أنه يمكن إيقاف العلاوات الدورية السنوية إذا أبدى الموظف المعني أداء غير مرض بالكامل أو لم يستكمل تقييم الأداء.
    56. Although it had been able to reduce the volume of debt, eliminate hyperinflation and achieve monetary stability, and despite the slight economic growth experienced after 1994, Nicaragua's economic situation was still not fully satisfactory. UN ٥٦ - وعلى الرغم من أنه تيسر خفض حجم الديون والقضاء على التضخم المفرط وتحقيق الاستقرار النقدي، ومن النمو الاقتصادي الطفيف الذي تحقق اعتبارا من عام ١٩٩٤، فإن الحالة الاقتصادية للبلد ما زالت لا تبعث على الرضا التام.
    A response was urgently required because the Government had provided fully satisfactory responses to the Commission's requests. UN ويلزم تقديم ردّ عاجل لأن الحكومة قدَّمت ردوداً مُرضية تماماً على طلبات اللجنة.
    In the view of my Government, the draft resolution offers a fully satisfactory solution to the problem at hand. UN وترى حكومتي أن مشروع القرار يقدم حلا مرضيا بالكامل للمشكلة التي نحن بصددها.
    Nonetheless, no one set of adjustments had been fully satisfactory to all Member States. UN ومع ذلك لم تحظ مجموعة واحدة من التعديلات على الرضا الكامل لجميع الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more