"fully taken into account" - Translation from English to Arabic

    • مراعاة كاملة
        
    • المراعاة الكاملة
        
    • في الاعتبار بالكامل
        
    • في الاعتبار التام
        
    • مراعاتها بصورة كاملة
        
    • تؤخذ في الاعتبار تماما
        
    • تراعى مراعاة تامة
        
    • تراعي مراعاة تامة
        
    • تؤخذ تماما في الحسبان
        
    • تؤخذ في الاعتبار الكامل
        
    • موضع الاعتبار الكامل
        
    • تؤخذ بعين الاعتبار بشكل كامل
        
    • تؤخذ في الاعتبار بشكل كامل
        
    • تؤخذ في الحسبان تماما
        
    • تراعى بشكل كامل
        
    The principle of capacity to pay had been fully taken into account. UN فقد روعي مبدأ القدرة على الدفع مراعاة كاملة.
    Women's contributions, concerns and experiences must be fully taken into account in planning and implementing forest policies and programmes. UN ويجب مراعاة مساهمات المرأة وشواغلها وتجاربها مراعاة كاملة في تخطيط وتنفيذ البرامج والسياسات المتعلقة بالغابات.
    To ensure that the concerns of NRA such as UNCTAD be fully taken into account. UN ويتعين على فريق العمل هذا أن يكفل المراعاة الكاملة لانشغالات الوكالات غير المقيمة كالأونكتاد.
    In an ideal world, the concerns of each member of this body and each member State could be fully, and would be fully, taken into account in the programme of work. UN ولو كنّا نعيش في عالم مثالي، لأخذ برنامج العمل في الاعتبار بالكامل مخاوف كلّ عضو من أعضاء هذه الهيئة وكلّ دولة عضو.
    In the discussions of the needed reforms, his delegation hoped that the views of the developing countries would be fully taken into account. UN ويأمل وفده، في مناقشة الإصلاحات المطلوبة، أن تؤخذ آراء البلدان النامية في الاعتبار التام.
    According to the source, provisions embodied in international instruments relating to a fair trial had not been fully taken into account. UN ويفيد المصدر بأن اﻷحكام الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة لم تراع مراعاة كاملة.
    Now, I would like to touch upon several important points which, in our view, should be fully taken into account in this process. UN والآن، أود أن أتطرق لعدة نقاط هامة، نرى أنه ينبغي أن تراعى مراعاة كاملة في هذه العملية.
    The findings and recommendations of that review were fully taken into account in carrying out the comprehensive review of the Department of Public Information. UN وقد روعيت نتائج هذا الاستعراض وتوصياته مراعاة كاملة عند إجراء المراجعة الشاملة لإدارة شؤون الإعلام.
    Several speakers made suggestions on how to ensure that the lessons learned during the first cycle on the conduct of country reviews were fully taken into account. UN وقدَّم عدة متكلمين اقتراحات بشأن الكيفية التي تُضمَن بها المراعاة الكاملة للدروس المستفادة أثناء الدورة الأولى من الاستعراضات القُطرية.
    They provide a strong gender focus to work on all the groups by ensuring that a gender equality perspective is fully taken into account in a co-ordinated way across national policy and programme development. UN وتمثل نقطة تركيز جنسانية قوية للعمل في كل المجموعات من خلال كفالة المراعاة الكاملة لمنظور المساواة بين الجنسين وبطريقة منسقة في جميع مراحل إعداد السياسات والبرامج الوطنية.
    Similarly, UNDAF’s preparations would start with a broad situation analysis and ensure that the goals of coordinated conference follow-up are fully taken into account in country-level strategies and programmes. UN وكذلك، تبدأ اﻷعمال التحضيرية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بتحليل واسع للحالة وتكفل المراعاة الكاملة ﻷهداف المتابعة المنسقة للمؤتمرات في الاستراتيجيات والبرامج على المستوى القطري.
    (iv) How can the private sector become more fully engaged in the international environmental governance discussions so as to ensure that its perspective is fully taken into account in the reform process? UN ' 4` كيف يمكن للقطاع الخاص أن يصبح منخرطاً بشكل أكمل في المناقشات بشأن الإدارة البيئية الدولية لكفالة أخذ منظوره في الاعتبار بالكامل في عملية الإصلاح؟
    Indicators on freshwater, sanitation and human settlements will be fully taken into account. UN وسوف توضع في الاعتبار التام المؤشرات المتعلقة بالمياه العذبة والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    In addition, the recommendations of the regional conferences and expert group meetings should be fully taken into account in preparing the document for Cairo. . UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي، عند إعداد وثيقة القاهرة، أن تؤخذ في الاعتبار تماما المؤتمرات اﻹقليمية واجتماعات أفرقة الخبراء.
    It is therefore imperative that in dealing with this issue the legitimate security interests of States be fully taken into account. UN ولذلك من المحتم عند تناول هذه المسألة أن تراعى مراعاة تامة المصالح اﻷمنية المشروعة للدول.
    " (d) The issues related to commodities in the context of sustainable development should be fully taken into account by all overall review and appraisal machinery of the implementation of Agenda 21 adopted by the United Nations Conference on Environment and Development; UN " )د( أن جميع آليات الاستعراض والتقييم العامين المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ينبغي أن تراعي مراعاة تامة المسائل المتصلة بالسلع اﻷساسية في سياق التنمية المستدامة؛
    Their rights must be fully taken into account in implementing the Convention. UN فحقوقهم لابد وأن تؤخذ تماما في الحسبان عند تنفيذ الاتفاقية.
    Lastly, her delegation supported any proposal for enhancing the use of new technologies, provided that the difficulties of developing countries in gaining access to such technologies were fully taken into account. UN واختتمت قائلة إن وفد بلدها يؤيد أي اقتراح لتعزيز استعمال التكنولوجيات الجديدة، شريطة أن تؤخذ في الاعتبار الكامل الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في الحصول على هذه التكنولوجيات.
    52. He thanked all delegations for their important comments and assured them that those comments would be fully taken into account. UN ٢٥ - وشكر جميع الوفود على تعليقاتها القيمة ، وأكد لها أن تلك التعليقات ستوضع موضع الاعتبار الكامل .
    The views expressed by the Secretary-General and by the heads of State and Government during the general debate of the General Assembly at its fifty-eighth session must be fully taken into account. UN والآراء التي أعرب عنها الأمين العام ورؤساء الدول أو الحكومات خلال المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار بشكل كامل.
    Women’s needs and social and economic realities must be fully taken into account when formulating national information and communications technology policies. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار بشكل كامل احتياجات المرأة والوقائع الاجتماعية والاقتصادية القائمة عند صوغ سياسات وطنية تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    However, it emphasizes that requirements for short- and long-term maintenance and upgrading should be fully taken into account at the time of receipt of extrabudgetary resources. UN غير أنها تشدد على ضرورة أن تؤخذ في الحسبان تماما الاحتياجات الخاصة بالصيانة والتحديث في الأجلين القصير والطويل في وقت تلقي الموارد الخارجة عن الميزانية.
    16. In considering the introduction of confidence-building measures in particular regions, the specific political, military and other conditions prevailing in the region should be fully taken into account. Confidence-building measures in a regional context should be adopted on the initiative and with the agreement of the States of the region concerned. UN 16 - وعند التفكير في إدخال تدابير لبناء الثقة في مناطق معينة، يجب أن تراعى بشكل كامل الأحوال السياسية والعسكرية وسائر الظروف السائدة في المنطقة، ويجب أن تتخذ تدابير بناء الثقة في الإطار الإقليمي بناء على مبادرة من دول المنطقة نفسها وبالاتفاق فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more