"fully utilizing" - Translation from English to Arabic

    • الاستفادة الكاملة
        
    • الاستخدام الكامل
        
    • الاستفادة بشكل تام
        
    • الاستفادة بشكل كامل
        
    • يستفيد منها استفادة كاملة
        
    • والاستخدام الكامل
        
    • الانتفاع الكامل
        
    • الاستفادة التامة
        
    It is my hope that such an agreement, together with the amelioration of the security situation, will soon create conditions conducive to fully utilizing the contributions made to the United Nations Trust Fund for Peace-building in Somalia. UN وأنا يحدوني الأمل في أن يعمل هذا الاتفاق، إلى جانب تحسن الحالة الأمنية، سريعا على خلق ظروف ملائمة تفضي إلى الاستفادة الكاملة من المساهمات المقدمة من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام في الصومال.
    Those measures foresee fully utilizing the UNDP country and programme reach to promote South-South cooperation. UN وتتوقع تلك التدابير الاستفادة الكاملة من قدرة البرنامج الإنمائي على التأثير في البلدان وفي البرامج من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The representative replied that the results of programmes were being carefully monitored, and that much depended on the goodwill of employers and their ability to recognize the benefits of fully utilizing the talents of women. UN وردت الممثلة بقولها ان نتائج البرامج قيد الرصد الدقيق، ويتوقف الكثير على حسن نية أصحاب العمل وقدرتهم على ادراك المنافع التي تجنى من الاستخدام الكامل لمواهب المرأة.
    The Administrator shall provide annually information to the Executive Board on any difficulties encountered in fully utilizing the currencies available to UNDP, together with any additional information requested by the Executive Board on currency utilization. UN يقدم مدير البرنامج سنويا معلومات إلى المجلس التنفيذي عن أية صعوبات تُـواجَــه في الاستخدام الكامل للعملات المتاحة للبرنامج، إلى جانب أي معلومات إضافية يطلبها المجلس التنفيذي بشأن استخدام العملات.
    (c) To effectively implement integrated border management systems and strive to establish one-stop border posts, where appropriate, with neighbouring landlocked or transit developing countries to allow for the joint processing of legal and regulatory requirements, with a view to reducing clearance times at borders, while fully utilizing the tools for trade facilitation developed by international organizations to build national capacity; UN (ج) تطبيق نظم متكاملة لإدارة الحدود بفعالية، والسعي إلى إنشاء مراكز حدودية متكاملة الخدمات، عند الاقتضاء، مع البلدان النامية غير الساحلية المجاورة أو بلدان المرور العابر النامية التي تسمح بالمعالجة المشتركة للمتطلبات القانونية والتنظيمية بهدف تقليص الوقت اللازم للتخليص الجمركي على الحدود، مع الاستفادة بشكل تام من أدوات تيسير التجارة التي تضعها المنظمات الدولية من أجل بناء القدرات الوطنية؛
    88. Aid for trade is also critical in helping least developed countries, which continue to experience difficulties in fully utilizing preferential schemes and in overcoming supply-side constraints. UN 88 - وتعد أيضا المعونة المقدمة من أجل التجارة هامة للغاية في مساعدة أقل البلدان نموا التي لا تزال تعاني من صعوبات في الاستفادة بشكل كامل من الخطط التفضيلية وفي التغلب على القيود المتعلقة بالعرض.
    UNISFA will ensure compliance by fully utilizing the available resources and obtaining the necessary requirements to ensure that major construction projects are commenced and completed on schedule UN ستكفل البعثة الامتثال عن طريق الاستفادة الكاملة من الموارد المتاحة والحصول على الاحتياجات الضرورية لضمان البدء في تنفيذ مشاريع البناء الكبرى وإتمامها في موعدها المحدد
    We welcome support for the Cool Earth 50 initiative, which is an effort of developing countries to mitigate and adapt, fully utilizing environmental technology and financial resources. UN ونرحب بالدعم المقدم لمبادرة الأرض الباردة 50، وهي جهد تقوم به البلدان النامية للحد من آثار تغير المناخ والتكيف معها، مع الاستفادة الكاملة بالتكنولوجيا البيئية والموارد المالية.
    Challenges to fully utilizing women's contributions across the wide range of activities relevant to peace and security persist at many levels. UN وعلى مستويات كثيرة، لا تزال التحديات تواجه الاستفادة الكاملة من مساهمات المرأة في مجموعة الأنشطة الواسعة النطاق المتصلة بالسلم والأمن.
    Jamaica also underlined the importance of fully utilizing the potential of regional and subregional organizations to assist in the implementation of the Convention and its Protocols. UN وشدّدت جامايكا أيضاً على أهمية الاستفادة الكاملة من إمكانات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    But it is an illusion to believe that we can combat the dysfunctional politics at the root of grave human rights violations by military means alone, or even by economic sanctions, without fully utilizing diplomacy and persuasion. UN ولكن من الوهم أن نعتقد أننا نستطيع مكافحة السياسات المختلة التي تنبع من جذورها الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بالوسائل العسكرية وحدها، أو حتى من خلال الجزاءات الاقتصادية، وبدون الاستفادة الكاملة من الدبلوماسية والإقناع.
    The support provided to peacekeeping operations should be made more efficient and cost-effective by fully utilizing information technology and by improving operational processes, rather than by over-relying on additional resources. UN وقالت إنه ينبغي أن يكون الدعم المقدم لعمليات حفظ السلام أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة من خلال الاستفادة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات وتحسين العمليات التشغيلية، بدلا من الاعتماد بإفراط على موارد إضافية.
    Importantly, the Assembly, recognizing the current multi-tiered evaluation system in the United Nations, affirmed the importance of fully utilizing and strengthening the existing institutional framework and capacities. UN ومن الأهمية أن الجمعية، اعترافا منها بنظام التقييم المتعدد المستخدم حاليا في الأمم المتحدة، أكدت أهمية الاستخدام الكامل للإطار المؤسسي القائم وقدراته وتعزيزها.
    The United Nations country team should assist and encourage greater policy coordination among these national agencies and ministries, including by fully utilizing existing coordination structures and mechanisms. UN وينبغي أن يساعد فريق اﻷمم المتحدة القطري في تحقيق وتشجيع مزيد من التنسيق للسياسات فيما بين الوكالات والوزارات الوطنية بوسائل منها الاستخدام الكامل لهياكل التنسيق الموجودة.
    If that solution were adopted at the current session, it would have the advantage of fully utilizing the conference services available to the Committee. UN وقالت إذا تمت الموافقة على هذا الحل في أثناء الدورة الحالية فسوف تتوفر مزية الاستخدام الكامل لخدمات المؤتمرات المتاحة للجنة.
    The imperative of fully utilizing local human resources and local procurement as a means to contribute to national economic development and poverty alleviation should be acknowledged and promoted. UN فينبغي إقرار وتعزيز حتمية الاستخدام الكامل للموارد البشرية والمادية المحلية، بوصفه وسيلة للإسهام في التنمية الاقتصادية الوطنية والحد من الفقر.
    The government proactively ran campaign activities by fully utilizing the mass media for the purpose of raising public-awareness on the illegality of prostitution in 2003 when the Task Force for the Elimination of Prostitution was launched. UN قامت الحكومة، على نحو استباقي، بإدارة أنشطة من أنشطة الحملات، من خلال الاستخدام الكامل لوسائط الإعلام الجماهيري بهدف زيادة توعية السكان بعدم مشروعية البغاء، وذلك في عام 2003 لدى تشكيل فرقة العمل المعنية بالقضاء على البغاء.
    (c) To effectively implement integrated border management systems and strive to establish one-stop border posts, where appropriate, with neighbouring landlocked or transit developing countries to allow for the joint processing of legal and regulatory requirements, with a view to reducing clearance times at borders, while fully utilizing the tools for trade facilitation developed by international organizations to build national capacity; UN (ج) تطبيق نظم متكاملة لإدارة الحدود بفعالية، والسعي إلى إنشاء مراكز حدودية متكاملة الخدمات، عند الاقتضاء، مع البلدان النامية غير الساحلية المجاورة أو بلدان المرور العابر النامية، بما يسمح بالمعالجة المشتركة للمتطلبات القانونية والتنظيمية بهدف تقليص الوقت اللازم للتخليص الجمركي على الحدود، مع الاستفادة بشكل تام من أدوات تيسير التجارة التي تضعها المنظمات الدولية من أجل بناء القدرات الوطنية؛
    The Initiative is fully utilizing and expanding as fast as feasible the worldwide ground-based instrument arrays that were deployed in the five years of the International Heliophysical Year campaign for the purpose of monitoring the impact of solar variability on the Earth. UN وتعكف المبادرة الدولية على الاستفادة بشكل كامل من صفائف الأجهزة الأرضية الموجودة في مختلف أرجاء العالم التي نُشِرت في السنوات الخمس لحملة السنة الدولية للفيزياء الشمسية لغرض رصد أثر التغيرات الشمسية على الأرض، وعلى توسيع نطاق هذه الصفائف بأسرع ما يمكن.
    128. There is a potential for small island developing States to pursue sustainable economic development by steadily raising economic productivity, generating income and employment and fully utilizing their resources in a sustainable manner, paying particular attention to the sustainable management of their natural and human resources. UN 128 - وتملك الدول الجزرية الصغيرة النامية القدرة على تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة عن طريق زيادة التنمية الاقتصادية باطراد، وتوليد الدخل وفرص العمل، والاستخدام الكامل لمواردها بطريقة مستدامة، وإيلاء عناية خاصة للإدارة المستدامة لمواردها الطبيعية والبشرية.
    However, we also realize that, by fully utilizing the role of partnerships between Governments, multilateral development organizations and institutions, the private sector, civil society and other relevant stakeholders, we can succeed in realizing our vision for the future of ICT connectivity, content and capacity. UN غير أننا ندرك أيضا أنه الانتفاع الكامل بالدور الذي تقوم به الشراكات بين الحكومات ومنظمات ومؤسسات التنمية المتعددة الأطراف والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، وأصحاب المصلحة المعنيون، يمكننا النجاح في تحقيق رؤيتنا لمستقبل الارتباط بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من حيث المحتوى والقدرة.
    By fully utilizing its organizational advantage, the Federation aims to promote environmental protection and sustainable development in China and the world at large. UN ويهدف الاتحاد، عن طريق الاستفادة التامة من ميزته التنظيمية، إلى تعزيز الحماية البيئية والتنمية المستدامة في الصين وفي العالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more