"functioned" - Translation from English to Arabic

    • عملت
        
    • يؤدي وظيفته
        
    • كانت تعمل
        
    • تؤدي مهامها
        
    • يؤدّي وظيفته
        
    • أدت وظيفتها
        
    • اشتغل
        
    • تؤدي عملها
        
    • أدت مهامها أداء
        
    • أدت وظائفها
        
    • عَمِل
        
    • تعمل على نحو
        
    • كان يؤدي
        
    Many countries put forward thoughtful views and proposals during the 10 years that the Ad Hoc Committee functioned. UN وطرح العديد من البلدان آراء ومقترحات جديرة بالاهتمام خلال السنوات العشر التي عملت فيها اللجنة المخصصة.
    Consequently, the Recruitment Unit functioned with only three to four staff members throughout 2008, instead of five. UN وبناء على ذلك، عملت وحدة التوظيف بملاك وظيفي تراوح بين 3 و 4 موظفين عوضا من خمسة طوال عام 2008.
    Since its establishment, the Organization had functioned essentially in accordance with the international political context. UN فقد عملت المنظمة منذ نشأتها في الأساس وفقا لمعطيات السياق السياسي الدولي.
    In that period, now long past, it has been said that the Conference on Disarmament functioned when the permanent members of the Security Council agreed amongst themselves that it would function. UN وخلال هذه الفترة، التي مضت الآن، قيل إن مؤتمر نزع السلاح كان يؤدي وظيفته عندما كان الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن يتفقون فيما بينهم على أن يؤدي وظيفته.
    The exchange rate mechanism and the interest rate mechanism, which had functioned as an adjustment mechanism, had been removed and nothing had been put in its place. UN فآلية أسعار الصرف وآلية أسعار الفائدة، التي كانت تعمل كآلية تعديل، قد أُزيلت ولا شيء حل مكانها.
    The main message of the reports is that, in spite of everything, the Organization remains indispensable, and that its organs have functioned satisfactorily. UN وأهم رسالة في التقريرين هي أنه، رغم كل شيء، تظل المنظمة لا غنى عنها، وإن أجهزتها تؤدي مهامها بشكل مرض.
    The view was expressed that States should continue to operate under the current framework, which functioned well, until such time as there was a demonstrated need and a practical basis for developing a definition or delimitation of outer space. UN 64- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول أن تواصل العمل في ظل الإطار الحالي، الذي يؤدّي وظيفته جيدا، إلى حين وجود حاجة مؤكَّدة وأساس عملي لوضع تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين حدوده.
    Those trades, however, were the exception; bills of lading functioned properly in thousands of transactions every day. UN بيد أن أنواع التجارة هذه هي الاستثناء؛ مستندات الشحن أدت وظيفتها على نحو سليم في آلاف المعاملات كل يوم.
    " The uncoordinated approach to migration may have functioned well enough until now. UN ' ' ولعل النهج غير المنسق المتبع في مجال الهجرة قد اشتغل بفعالية كافية حتى الآن.
    I was engaged in a legal practice for 27 years, following which I have functioned in the role of a Judge of the Supreme Court of Sri Lanka since 1991. UN المؤهلات الرئيسية: عملت بالممارسة القانونية لمدة ٢٧ عاما، عملت بعدها قاضيا في المحكمة العليا في سري لانكا منذ عام ١٩٩١.
    functioned as the Sri Lanka delegate to the Committee on Trade Law and the Committee on Reciprocal Assistance in Judicial Matters. UN عملت كممثل لسري لانكا في لجنة القانون التجاري ولجنة تبادل المساعدات في المسائل القانونية.
    Moreover, it has functioned as an important forum for exchange of views and information among its member States. UN وفضلا عن ذلك، عملت بوصفها محفلا هاما لتبادل اﻵراء والمعلومات بين الدول اﻷعضاء بها.
    To date, the Base had functioned under an ad hoc financial and administrative arrangement. UN وحتى اليوم، عملت القاعدة بموجب ترتيب مالي وإداري مخصص.
    SPR has functioned effectively as a parallel system to the IPF; UN وموارد البرنامج الخاصة قد عملت على نحو فعال بوصفها نظاما موازيا ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية؛
    The issue of outer space has been on the agenda of the Conference on Disarmament since 1982, and an Ad Hoc Committee on the Prevention of an Arms Race in Outer Space functioned there for a decade, starting in 1985. UN ولا تزال مسألة الفضاء الخارجي مطروحة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1982، واللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي عملت في هذا المجال طوال عقد من الزمن بدءا من عام 1985.
    Host country representatives would continue to work with the City of New York authorities to ensure that the Programme functioned as intended. UN وسوف يواصل ممثلو البلد المضيف العمل مع سلطات مدينة نيويورك للتأكد من أن البرنامج يؤدي وظيفته كما هو متوقع .
    Top-down systems of management and governance functioned on this basis. UN وعلى هذا الأساس كانت تعمل أنظمة الإدارة والحكم من القمة نزولا إلى الأدنى.
    The Military Staff Committee, established pursuant to Article 47 of the Charter of the United Nations, functioned continually under its draft rules of procedure during the period under review. UN ظلت لجنة اﻷركان العسكرية، المنشأة عملا بالمادة ٤٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تؤدي مهامها بصورة مستمرة بموجب مشروع نظامها الداخلي خلال الفترة المستعرضة.
    The view was expressed that States should continue to operate under the current framework, which functioned well, until such time as there was a demonstrated need and a practical basis for developing a definition or delimitation of outer space. UN 65- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول أن تواصل العمل في ظل الإطار الحالي، الذي يؤدّي وظيفته جيدا، إلى أن يحين الوقت الذي توجد فيه حاجة مثبتة وأساس عملي لوضع تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين حدوده.
    Despite its shortcomings, it has functioned and has managed to bring 191 States together around common goals and principles. UN وبالرغم من مواطن القصور فيها فقد أدت وظيفتها وتمكنت من الجمع بين 191 دولة حول أهداف ومبادئ مشتركة.
    And has functioned as the mouthpiece for the cancer industry, not the public, ever since. Open Subtitles روكفيلر. و اشتغل كناطق باسم صناعة السرطان، و ليس باسم العامّة، منذ ذلك الحين.
    In spite of tensions and controversy surrounding its formation, the Federation government has functioned well during the reporting period. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ظلت حكومة الاتحاد تؤدي عملها بشكل جيد رغم ما يحيط بتشكيلها من توترات وجدل.
    Acknowledging that the methodology for determining the level of the education grant introduced in 1992 has functioned reasonably well, UN وإذ تقر بأن منهجية تحديد مستوى منحة التعليم، بدأ تطبيقها في عام ١٩٩٢، قد أدت مهامها أداء جيدا معقولا،
    Moreover, mechanisms that had functioned well must be preserved. UN ثم إنه يتعين الحفاظ على اﻵليات التي أدت وظائفها على ما يرام.
    The Global Compact Office also functioned as a focal point for the sharing of lessons and experiences. UN كما عَمِل مكتب الاتفاق العالمي كجهة تنسيق لتبادل الدروس والخبرات.
    This mechanism has since been adopted and has functioned quite satisfactorily, while Headquarters has continued to carry out verification and good offices functions. UN وقد اعتمدت هذه اﻵلية منذ ذلك الحين، وهي تعمل على نحو مرض إلى حد ما، بينما يواصل المقر وظائف التحقق والمساعي الحميدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more