"fundamental areas" - Translation from English to Arabic

    • مجالات أساسية
        
    • المجالات الأساسية
        
    • مجالات رئيسية
        
    • مجالين
        
    The present report first outlines further progress made in the implementation of the workplan, which contains seven fundamental areas that were identified by the Board as requiring strengthening. UN ويعرض هذا التقرير بداية ما أحرز من تقدم في تنفيذ خطة العمل، وهي خطة تتضمن سبعة مجالات أساسية اعتبر المجلس أنها تستدعي التعزيز.
    The plan includes a group of specific measures in projects relating to four fundamental areas: youth, media, education and migration. UN وتتضمن الخطة مجموعة من التدابير المحددة في شكل مشاريع تغطي أربعة مجالات أساسية هي الشباب ووسائط الإعلام والتعليم والهجرة.
    52. Three fundamental areas were highlighted at the panel discussion. UN 52 - وقد أُبرزت مجالات أساسية ثلاثة في اجتماع فريق المناقشة.
    It includes the gender perspective in education as one of its fundamental areas, acknowledging the glaring asymmetry that persists in this domain in Paraguay. UN ومن المجالات الأساسية التي يتضمنها المرسوم إدراج المنظور الجنساني في التعليم، في ضوء التباين الشديد الذي ما زال موجودا في واقع باراغواي.
    The Summit had called on the international community to provide equitable and universal access to ICTs, as well as to create information and technical knowledge in all the fundamental areas of life. UN وقد دعا هذا المؤتمر المجتمع الدولي إلى إتاحة فرصة وصول الجميع على قدم المساواة والتكافؤ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوفير المعلومات والمعارف التقنية في كافة المجالات الأساسية للحياة.
    The National Programme for Prevention and Control of Cardiovascular Diseases was launched in 2003 and updated in 2006 with the goal of reducing cardiovascular risk in the following fundamental areas: UN إن البرنامج الوطني لمنع ومكافحة أمراض القلب أطلق عام 2003 واستُكمل عام 2006 بهدف الحد من خطر مرض القلب في المجالات الأساسية التالية:
    Major changes are reshaping management of agriculture and agro-industry in five fundamental areas. UN 42- وهناك تغيرات رئيسية أخذت تؤدي إلى إعادة تشكيل إدارة أنشطة الزراعة والزراعة الصناعية في خمسة مجالات رئيسية.
    However, Argentina noted that it has made efforts in two fundamental areas, i.e. land and culture. UN لكنها أشارت إلى أنها قد بذلت جهوداً في مجالين اثنين، هما الأراضي والثقافة.
    The Johannesburg Summit had reaffirmed the Rio commitments and set targets in fundamental areas such as sanitation, biodiversity, fish stocks, health, environmental hazards and renewable energy. UN وذكرت أن مؤتمر قمة جوهانسبرغ أكد مجددا على التزامات ريو وحدد أهدافا في مجالات أساسية مثل الصرف الصحي والتنوع البيولوجي والأرصدة السمكية والصحة والمخاطر البيئية والطاقة المتجددة.
    Germany sees currently four fundamental areas which need to be tackled immediately by the Afghan Government and with the largest possible support by the international community if we want to avoid putting at risk the full implementation of the Bonn process. UN وترى ألمانيا أن هناك الآن أربعة مجالات أساسية لا بد للحكومة الأفغانية أن تعالجها فوراً وبأكبر قدر ممكن من دعم المجتمع الدولي إن أردنا أن نتفادى تعريض التنفيذ الكامل لعملية بون للخطر.
    However, the proposals of certain countries or groups of countries are still standing and since they have been reaffirmed at meetings of the Working Group we have at present very little reason for optimism with regard to efforts to achieve progress in fundamental areas of Security Council reform. UN بيد أن مقترحات بعض البلدان، أو مجموعات من البلدان، لا تزال قائمة. وحيث أن تلك المقترحات أكدت من جديد في جلسات الفريق العامل، فإن لدينا اﻵن سببا ضعيفا جدا للتفاؤل فيما يتعلق بالجهود التي تستهدف إحراز تقدم في مجالات أساسية من إصلاح مجلس اﻷمن.
    Since that was how it had generally functioned, the Commission had been able to elaborate conventions in fundamental areas of international law which had played a vital role in international relations. UN ولما كانت هذه هي الطريقة التي اتبعتها اللجنة في عملها عموما فقد تمكنت من وضع اتفاقيات في مجالات أساسية للقانون الدولي لعبت دورا حيويا في العلاقات الدولية.
    Since that was how it had generally functioned, the Commission had been able to elaborate conventions in fundamental areas of international law which had played a vital role in international relations. UN ونظرا ﻷن تلك هي الطريقة التي ما فتئت تتبعها لجنة القانون الدولي بصفة عامة، فإنها تمكنت فعلا من وضع اتفاقيات في مجالات أساسية من مجالات القانون الدولي كان لها دور حيوي في العلاقات الدولية.
    As with a considerable number of moderately and highly developed countries, in Uruguay the transformation of the population is affecting such fundamental areas as the structure of the labour pool, the social security system and health-care systems. UN وكما هو الحال في عدد كبير من البلدان المعتدلة والعالية التقدم في النمو، تؤثر عملية تحول السكان في أوروغواي على مجالات أساسية مثــل هيكل التجمعات العمالية، ونظام الضمان الاجتماعــي، وأنظمة الرعاية الصحية.
    It always includes concerns of a social nature, equality and justice and an improved role of the State in fundamental areas for social development and the promotion and protection of human rights. UN ويتضمن هذا دائما شواغل ذات طابع اجتماعي، والمساواة والعدل، وتحسين دور الدولة في المجالات الأساسية للتنمية الاجتماعية، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Therefore, we wish to reiterate our position that there is a need to accelerate this urgent task, as the lack of tangible progress in fundamental areas of reform, despite nine years of discussion, has no doubt been frustrating. UN ولذلك نود أن نكرر موقفنا الداعي إلى ضرورة تسريع هذه المهمة الملحة، حيث أن الافتقار إلى التقدم الملموس في المجالات الأساسية للإصلاح، برغم مرور تسع سنوات من المناقشة، كان بلا شك أمرا محبطا.
    The investments required by a developing country like Costa Rica were immense, and had to compete with other priorities in the allocation of resources in fundamental areas such as education, health and transportation. UN والاستثمارات التي يحتاج إليها بلد نام مثل بلدها هائلة، ويتعين عليها أن تتزاحم مع أولويات أخرى بالنسبة لتخصيص الموارد في المجالات الأساسية كالتعليم والصحة والنقل.
    Read the newspaper or listen to CNN but, what you see is a constant flow of new of rapidly increasing change fundamental areas, which are essential for humanity. Open Subtitles CNN إقرأ صحيفة , أو شاهد قناة الـ كل ما تراه هو أخبار عن نمو و تغير سريع و مستمر , في المجالات الأساسية لحياة البشر
    More education and employment are now available for women, and their capacity to work and participate in production and to use modern technologies will grow, thus strengthening their role and their equality with men in the fundamental areas of concern discussed in Beijing. UN وتتاح حاليا للمرأة فرصا أوفر في مجالي التعليم والعمل ستزيد من قدرتها على العمل والمشاركة في الإنتاج واستخدام التكنولوجيات الحديثة، مما يعزز دورها ويساويها بالرجل في المجالات الأساسية ذات الأهمية التي نوقشت في بيجين.
    It was remarked that the codification of the topic, which was important for harmonious international relations and constituted one of the fundamental areas of contemporary international law, represented a crucial alternative to the use of force as a means of settling disputes between States and the best way of maintaining and consolidating international peace and security. UN وأُبديت ملاحظة مفادها أن تدوين هذا الموضوع، الذي يكتسي أهمية كبيرة في انسجام العلاقات الدولية ويشكل أحد المجالات الأساسية في القانون الدولي المعاصر، يمثل بديلا حاسما لاستخدام القوة كأداة لتسوية المنازعات بين الدول وأفضل طريقة لصيانة السلم والأمن الدوليين وتوطيدهما.
    For this reason, they are currently engaged in a joint self-assessment process to examine how they inter-relate in five fundamental areas: coordination, advocacy, information management, policy development and capacity building. UN ولهذا تقوم هذه الكيانات بجهد مشترك في مجال التقييم الذاتي بهدف الوقوف على مدى الترابط القائم بين هذين العنصرين في خمسة مجالات رئيسية هي: التنسيق، والدعوة، وإدارة المعلومات، ووضع السياسات، وبناء القدرات.
    50. In the light of the indication given by the State party that the reform of the social security system foresees an improved role for the State in fundamental areas of social development, the Committee recommends to the State party in this regard that the social security system and the social development measures take into account the needs of disadvantaged and marginalized groups. UN 50- وعلى ضوء الإيضاح الذي قدمته الدولة الطرف ومفاده أن إصلاح نظام الضمان الاجتماعي يتوقع أن يحسن دور الدولة في مجالات رئيسية من مجالات التنمية الاجتماعية توصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بأن يراعي كل من نظام الضمان الاجتماعي وتدابير التنمية الاجتماعية احتياجات الفئات المحرومة والمهمشة.
    However, Argentina noted that it has made efforts in two fundamental areas, i.e. land and culture. UN لكنها أشارت إلى أنها قد بذلت جهوداً في مجالين اثنين، هما الأراضي والثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more