This marks a fundamental change in the approach to parenthood rights. | UN | وهذا بمثابة تغيير أساسي في النهج المتبع للوفاء بحقوق الوالدين. |
This situation has generated a fundamental change in terms of market security, liquidity and uncertainty on investment planning. | UN | وأدى هذا الوضع إلى إحداث تغيير أساسي في تخطيط الاستثمار فيما يتعلق بأمن السوق والسيولة وعدم اليقين. |
However, success will depend on a fundamental change in our response if it is to outpace the epidemic. | UN | غير أن النجاح يتوقف على حدوث تغيير جوهري في استجابتنا إذا ما أريد لها أن تفوق في سرعتها الوباء. |
We strongly believe that a paradigm shift in social development needs to include a fundamental change in the existing educational systems. | UN | وإننا نعتقد بقوة أن تحقيق نقلة نوعية في مجال التنمية الاجتماعية يتطلب إحداث تغير أساسي في نظم التعليم القائمة. |
Far-reaching reductions in strategic offensive arms undertaken by Russia and the United States led to a fundamental change in the nuclear disarmament situation. | UN | التخفيضات العميقة الأثر في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية التي أجرتها روسيا والولايات المتحدة أسفرت عن تغيير جذري في حالة نزع السلاح النووي. |
A “culture of prevention” depended on a fundamental change in attitudes, involving a lengthy and complex process requiring combined political will. | UN | وتتوقف " ثقافة الوقاية " على حدوث تغيير أساسي في الاتجاهات، وهذه عملية مطوﱠلة ومعقدة تتطلب إرادة سياسية مشتركة. |
There is an urgent need to bring about a fundamental change in the way it is operated and regulated. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى تحقيق تغيير أساسي في طريقة تشغيله وتنظيمه. |
That goal will only be achieved when there is a fundamental change in Iraq's attitude toward cooperation with the Special Commission and respect for resolutions of the Security Council. | UN | وذلك الهدف لن يتحقق إلا إذا حدث تغيير أساسي في سلوك العراق بشأن التعاون مع اللجنة الخاصة واحترام قرارات مجلس اﻷمن. |
However, the United States is far from making a fundamental change in the complex of laws and regulations that form the framework of the embargo against Cuba. | UN | لكنّ الولايات المتحدة لا تزال بعيدة عن إحداث تغيير جوهري في مجموعة القوانين والأحكام التي تُشكِّل إطار الحصار على كوبا. |
This did not imply a fundamental change in the status of the United States embargo, but certainly constituted an unprecedented move within the framework of a complex bilateral relationship. | UN | ولم ينطو ذلك على حدوث تغيير جوهري في حالة الحصار التي تفرضه الولايات المتحدة، ولكنه بالتأكيد يشكِّل خطوة غير مسبوقة في نطاق علاقة ثنائية تتسم بالتعقيد. |
She asked whether the Secretariat envisaged a fundamental change in the nature of the activities which were traditionally financed from the budget and whether it had considered how the resources under section 34 would be linked with the resources under section 21. | UN | وسألت عما إذا كانت اﻷمانة العامة تفكر بإجراء تغيير جوهري في طبيعة اﻷنشطة التي كانت تمول تقليديا من الميزانية وما إذا كانت قد نظرت في كيفية ربط الموارد في إطار الباب ٣٤ بالموارد في إطار الباب ٢١. |
- Accordingly, the members of the PIC made clear to the parties that a fundamental change in such negative attitudes was indispensable. | UN | ـ ولذلك أوضح أعضاء مجلس تنفيذ اتفاق السلام لﻷطراف أنه لا بد من حدوث تغير أساسي في هذه المواقف السلبية. |
Such initiatives will have shaped a fundamental change in the way resources in field operations are managed and reported. | UN | وستؤدي هذه المبادرات إلى تشكيل تغير أساسي في الطريقة التي تدار بها الموارد في العمليات الميدانية ويبلغ بها عنها. |
Such initiatives will begin to shape a fundamental change in the way resources in field operations are managed and reported. | UN | وستبدأ هذه المبادرات في تشكيل تغير أساسي في الطريقة التي تدار بها الموارد في العمليات الميدانية ويبلغ بها عنها. |
Although other methods must be pressed into use, including forward purchasing to reduce the impact of currency fluctuations, the primary need was for a fundamental change in approach. | UN | واختـتمت حديثها قائلة إنه رغم وجوب الحرص على استخدام سبل أخرى مثل عقود الشراء الآجل من أجل تخفيف أثر التقلبات في أسعار الصرف، فإن الحاجة الأساسية هي إحداث تغيير جذري في النهج. |
According to its flagship Trade and Development Report in 2013, intra-South trade plays a role in enabling a fundamental change in unsustainable patterns of consumption and finance. | UN | ويفيد تقريره الرئيسي للتجارة والتنمية الصادر في عام 2013 بأن للتجارة فيما بين بلدان الجنوب دور في التمكين من إجراء تغيير جذري في الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والتمويل. |
However, progress towards realizing this vision cannot be made without a fundamental change in regional circumstances, not least without a significant transformation in the attitude of States in the region towards Israel. | UN | ومع ذلك، فلا يمكن إحراز تقدم نحو تحقيق هذه الرؤية دون تغيير جذري في الظروف الإقليمية، ولا سيما حدوث تحول ملموس في نظرة دول المنطقة تجاه إسرائيل. |
This amounts to a fundamental change in the international monetary system, with three of the Group of Seven (G-7) countries giving up their national currencies. | UN | وهو ما يعادل حدوث تغير جذري في النظام النقدي الدولي، مع تخلي ثلاثة من مجموعة السبعة بلدان عن عملاتها الوطنية. |
32. In countries with economies in transition, older persons have borne the brunt of the impact of the revised social agenda produced by the fundamental change in the direction of those economies. | UN | 32 - أما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يعاني كبار السن من عبء أثر الخطط الاجتماعية المعدلة التي أفرزها التغيير الأساسي في اتجاه اقتصادات هذه البلدان. |
We harbour no illusions: progress towards realizing that vision cannot be made without a fundamental change in regional circumstances and, not least, without a significant transformation in the attitude of States in the region towards Israel. | UN | ونحن لا نتعلق بالأوهام: لا يمكن إحراز تقدم نحو تحقيق تلك الرؤية بدون تغير جوهري في الظروف الإقليمية وبدون حدوث تحول مهم، على الأقل، في موقف دول المنطقة تجاه إسرائيل. |
In moving from conflict to peace in Sri Lanka we initiated fundamental change in policy and strategy. | UN | في الانتقال من الصراع إلى السلام في سري لانكا، بدأنا تغييرا أساسيا في السياسة والاستراتيجية. |
Some of the grounds cited in the Vienna Convention, such as a fundamental change in circumstances, should be viewed as basic criteria, in conjunction with the indicia set out in draft article 4, for determining whether treaties could be suspended or terminated in situations of armed conflict. | UN | وينبغي اعتبار بعض الأسباب المذكورة في اتفاقية فيينا، من قبيل التغيير الجوهري في الظروف، أنها معايير أساسية، بالاقتران مع الدلائل المبينة في مشروع المادة 4، لتحديد ما إذا كان يمكن تعليق المعاهدات أو إنهاؤها في حالات النزاع المسلح. |
Taking note of the Document of the Budapest Summit of 1994 of the Conference, A/49/800-S/1994/1435, annex. in particular the decision that, in order to reflect the fundamental change in the Conference and the dramatic growth in its role in shaping a common security area, the Conference would henceforth be known as the Organization for Security and Cooperation in Europe, | UN | وإذ تحيط علما بوثيقة مؤتمر قمة بودابست لعام ١٩٩٤ الصادرة عن المؤتمر)٣(، وبخاصة القرار الذي يقضي بأنه من أجل إبراز التغير الجوهري في المؤتمر، والتعاظم الكبير للدور الذي يؤديه في تشكيل منطقة أمنية مشتركة، سيصبح اسم المؤتمر من اﻵن فصاعدا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Implementing RBM requires a fundamental change in the management culture. | UN | فتنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج يتطلب تغييراً جوهرياً في الثقافة الإدارية. |
The appeal right, which represents a fundamental change in the United Kingdom's position, was introduced because of a combination of factors. | UN | وحق الاستئناف الذي يمثل تغيراً أساسياً في موقف المملكة المتحدة قد تم النص عليه بسبب مجموعة من العوامل. |
The draft Agreement relating to the Implementation of Part XI, as has already been said, was arrived at only because there had been a fundamental change in the circumstances surrounding the deep-seabed mining regime and, hence, it has an exceptional character. | UN | إن مشروع الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر، كما قيل فعلا، لم يتوصل إليه إلا ﻷنه حدث تغيير رئيسي في الظروف المحيطة بنظام التعدين في قاع البحار العميق، ومن ثم، فإن له طابعا استثنائيا. |
We are not waiting for a fundamental change in Argentina's economy, politics or outlook. | UN | إننا لا ننتظر تغييرا جوهريا في اقتصاد اﻷرجنتين أو سياساتها أو وجهة نظرها. |
These initiatives will mark a fundamental change in the way resources in field operations are managed and reported. | UN | وستحدث هذه المبادرات تغييراً أساسياً في طريقة إدارة الموارد في العمليات الميدانية والإفادة عنها. |