"fundamental change of circumstances" - Translation from English to Arabic

    • تغير أساسي في الظروف
        
    • تغير جوهري في الظروف
        
    • التغير الأساسي في الظروف
        
    • بتغير جوهري في الظروف
        
    • التغير الأساسي للظروف
        
    • تغيير جوهري في الظروف
        
    • حدوث تغيير أساسي في الظروف
        
    This could be the case, for example, in the event of a supervening impossibility of performance or owing to a fundamental change of circumstances. UN ويمكن أن يكون هذا هو الحال، على سبيل المثال، بالنسبة لما يتبع الفعل من استحالة التنفيذ أو حدوث تغير أساسي في الظروف.
    In addition, a fundamental change of circumstances may even be invoked. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يدعى حدوث تغير أساسي في الظروف.
    However, they did not rely on a right to take countermeasures, but asserted instead a right to suspend the treaty because of a fundamental change of circumstances. UN غير أنها لم تستند إلى حق في اتخاذ التدابير المضادة، لكنها ادعت بدلا من ذلك حقا لها في تعليق المعاهدة لحدوث تغير أساسي في الظروف.
    These dangers, were, they felt, particularly serious in regard to claims to denounce or withdraw from a treaty by reason of an alleged breach by the other party or by reason of a fundamental change of circumstances. UN وارتأوا أن هذه المخاطر بالغة الجسامة فيما يتعلق بادعاءات نقض معاهدة أو الانسحاب منه بسبب انتهاك مزعوم من جانب الطرف الآخر أو بسبب تغير جوهري في الظروف.
    A State could modify, suspend or revoke an act unilaterally and that entitlement should not be conditional on factors such as whether the possibility of variation was provided for in the act or whether there had been a fundamental change of circumstances. UN إذ يمكن للدولة أن تقوم منفردة بتعديل فعل ما أو تعليقه أو إبطاله، وهذا الحق ينبغي ألا يكون مشروطا بعوامل من قبيل ما إذا كان الفعل يكفل إمكانية التغير أو ما إذا كان قد حدث تغير جوهري في الظروف.
    114. The definition of a fundamental change of circumstances is subject to a wide variety of interpretations and may even be applied to a situation of war between the parties. UN 114- ويمكن تفسير التغير الأساسي في الظروف تفسيرات شتى، منها ربطه بنشوء حالة حرب بين الأطراف.
    This provides that a party to a treaty may unilaterally invoke as a ground for terminating or suspending the operation of the treaty the fact that there has been a fundamental change of circumstances from those which existed at the time of the conclusion of the treaty. UN وتقضي بأن الطرف في معاهدة لا يجوز له الاستظهار انفراديا بتغير جوهري في الظروف عما كانت عليه وقت إبرام المعاهدة لإنهاء المعاهدة أو تعليق نفاذها().
    Even if a State party cannot or will not terminate a treaty, temporarily or permanently, on account of the outbreak of such a conflict, it may still invoke other grounds, such as impossibility of performance or a fundamental change of circumstances. UN وحتى إن كانت دولة طرف غير قادرة على إنهاء معاهدة، أو غير راغبة في ذلك، مؤقتاً أو نهائياً، بسبب نشوب هذا النزاع، يبقى أمامها إمكانية التذرع بدوافع أخرى، كاستحالة التنفيذ أو حدوث تغير أساسي في الظروف.
    It often was the case that some of the modern State practice which was sometimes cited referred for the most part to the different questions of the effects of a fundamental change of circumstances or to that of the supervening impossibility of performance of the treaty and was accordingly irrelevant. UN وفي كثير من الحالات تشير معظم ممارسات الدول الحديثة، التي يرد ذكرها في بعض الأحيان، إلى مختلف المسائل المتعلقة بآثار حدوث تغير أساسي في الظروف أو باستحالة أداء المعاهدة العارضة وليست لها صلة بالموضوع بالتالي.
    113. The invocation of a fundamental change of circumstances as a ground for terminating an international treaty is one of the most extensively studied issues in the legal literature. UN 113- ويعتبر الاستظهار بحدوث تغير أساسي في الظروف كسبب لإنهاء المعاهدة من المواضيع التي حظيت باهتمام كبير في الفقه().
    Obligations arising out of unilateral acts are affected by later treaties in analogy with article 58 and 59 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, just as supervening impossibility of performance or fundamental change of circumstances affect such obligations. UN فالالتزامات الناشئة عن الأفعال الانفرادية تتأثر بالمعاهدات اللاحقة قياسا على المادتين 58 و 59 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، مثلما تؤثر على تلك الالتزامات الاستحالة التي تطرأ على التنفيذ أو حدوث تغير أساسي في الظروف.
    Article 62 (2) (a) of the 1969 Vienna Convention provides that a fundamental change of circumstances may not be invoked as a ground for terminating or withdrawing from a treaty if the treaty establishes a boundary. UN فالفقرة 2(أ) من المادة 62 من اتفاقية فيينا لعام 1969 تنص على أنه لا يجوز الاحتجاج بحدوث تغير أساسي في الظروف كسبب لإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها إذا كانت المعاهدة تقرر حدوداً.
    The Dutch government's decision to rely on fundamental change of circumstances in order to suspend its treaty with Surinam seems to imply a preference for other concepts. UN فقرار الحكومة الهولندية بالاستناد إلى حدوث تغير أساسي في الظروف لتعليق معاهدتها مع سورينام يفيد ضمنا فيما يبدو وجود تفضيل لمفاهيم أخرى().
    What is not clear is to what extent the effects could be explained as the result of " fundamental change of circumstances " or " countermeasures " rather than the effect of armed conflict per se. UN والأمر غير الواضح هو المدى الذي يمكن فيه تفسير الآثار باعتبارها نتيجة لـ ' تغير جوهري في الظروف` أو ' تدابير مضادة` بدلا من اعتبارها أثرا للنزاع المسلح بحد ذاته.
    The present articles are without prejudice to the termination, withdrawal or suspension of treaties as a consequence of, inter alia: (a) a material breach; (b) supervening impossibility of performance; or (c) a fundamental change of circumstances. UN لا تخل هذه المواد بإنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة أمور منها: (أ) حدوث خرق مادي؛ (ب) أو نشوء حالة يستحيل معها تنفيذ المعاهدة؛ (ج) أو حدوث تغير جوهري في الظروف.
    The present articles are without prejudice to the termination, withdrawal or suspension of treaties as a consequence of, inter alia: (a) a material breach; (b) supervening impossibility of performance; or (c) a fundamental change of circumstances. UN لا تخل هذه المواد بإنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة أمور منها: (أ) حدوث خرق مادي؛ (ب) أو نشوء حالة يستحيل معها تنفيذ المعاهدة؛ (ج) أو حدوث تغير جوهري في الظروف.
    One commentator has noted that " [s]ince `these three conditions are cumulative', the principle of the integrity of the treaty overwhelmingly prevails in case of a fundamental change of circumstances. " UN وذكر أحد الشراح أنه " لما كانت هذه الشروط الثلاثة جامعة، فإن مبدأ وحدة المعاهدة تكون له الغلبة المطلقة في حالة حصول تغير جوهري في الظروف " ().
    The present draft articles are without prejudice to the termination, withdrawal or suspension of treaties as a consequence of, inter alia: (a) a material breach; (b) supervening impossibility of performance; or (c) a fundamental change of circumstances. UN لا تُخل مشاريع المواد هذه بإنهاء المعاهدات أو بالانسحاب منها أو تعليقها نتيجة أمور منها ما يلي: (أ) حدوث خرق مادي؛ أو (ب) نشوء حالة يستحيل معها تنفيذ المعاهدة؛ أو (ج) حدوث تغير جوهري في الظروف.
    It likewise supported the idea of defining what was meant by " material breach " and " fundamental change of circumstances " in draft article 17, subparagraphs (b) and (d). UN وقال أيضا إنه يؤيد فكرة تحديد ما هو المقصود بمصطلحي " الخرق المادي " و " التغير الأساسي في الظروف " اللذين وردا في الفقرتين الفرعيتين (ب) و (د) من مشروع المادة 17.
    Lastly, a third State has requested a definition of the expressions " material breach " and " fundamental change of circumstances " used in draft article 17, subparagraphs (b) and (d). UN وأخيراً، طلبت دولة ثالثة() تقديم تعريف لعبارتي " الخرق الجوهري " و " التغير الأساسي في الظروف " المستخدمتين في الفقرتين الفرعيتين من مشروع المادة 17.
    Thus some of the modern State practice refers, for the most part, to the effect of a fundamental change of circumstances, or to the supervening impossibility of performance, and is accordingly irrelevant. UN وعلى سبيل المثال، تشير بعض الممارسات الحديثة للدول، في معظمها، إلى أثر التغير الأساسي للظروف أو إلى الاستحالة العارضة للأداء، مما يجعلها غير ذات صلة بالموضوع.
    The view was expressed that the question of the effects of hostilities with regard to a third State not a party to the conflict probably did not call for special rules, since the law of treaties already provided grounds for termination or suspension of the operation of a treaty, such as a supervening impossibility of performance or a fundamental change of circumstances. 6. Draft article 4. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مسألة آثار الأعمال العدائية فيما يتعلق بدولة ثالثة غير طرف في النـزاع قد لا تستدعي وضع قواعد خاصة، ما دام قانون المعاهدات قد نص فعلا على أسباب إنهاء معاهدة أو تعليق نفاذها، من قبيل استحالة وفاء عارضة أو تغيير جوهري في الظروف.
    Consequently, even a fundamental change of circumstances such as armed conflict could not be invoked as a ground for terminating or withdrawing from those treaties, as prescribed by article 62 (2) (a) of the Vienna Convention of 1969. UN وبالتالي، حتى حدوث تغيير أساسي في الظروف مثل نشوب نزاع مسلح لا يمكن الاستناد إليه بوصفه أساسا لإنهاء هذه المعاهدات أو الانسحاب منها، كما تنص على ذلك المادة 62 (2) (أ) من اتفاقية فيينا لعام 1969.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more