"fundamental changes in" - Translation from English to Arabic

    • تغييرات أساسية في
        
    • تغييرات جذرية في
        
    • التغييرات الأساسية في
        
    • تغييرات جوهرية في
        
    • تغيرات أساسية في
        
    • تغييرات أساسية على
        
    • حدوث تغيرات جوهرية في
        
    • التغييرات الجوهرية التي حدثت في
        
    • التغيرات اﻷساسية في
        
    • والتغيرات الجوهرية
        
    • والتغيرات اﻷساسية في
        
    • تغيرات جذرية
        
    • تغييرات جوهرية على
        
    • تغييرات جوهرية من
        
    At the same time, we also know that fundamental changes in patterns of production and consumption are required, particularly in the industrial world. UN ونحن نعرف أيضا، في نفس الوقت، أن ثمة احتياج إلى تغييرات أساسية في أنماط الإنتاج والاستهلاك، لا سيما في العالم الصناعي.
    The process marked a radical political breakthrough and brought fundamental changes in the economic and social spheres. UN وكانت هذه العملية بمثابة إنجاز سياسي جذري، وأدت إلى تغييرات أساسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Over the past years, I have spoken about different global issues and the need to introduce fundamental changes in the current international order. UN خلال السنوات الماضية تكلمت عن مسائل عالمية مختلفة وعن الحاجة إلى تغييرات أساسية في النظام العالمي الحالي.
    This will result in fundamental changes in the way decisions are made. UN وسوف يفضي ذلك إلى إدخال تغييرات جذرية في طريقة اتخاذ القرارات.
    6. fundamental changes in Political and Legal Approach 70 UN 6 - التغييرات الأساسية في النهج السياسي والقانوني
    It was emphasized that more flexibility should be preserved, but that the Model Law should not permit fundamental changes in the solicitation documents. UN وشُدّد على ضرورة الحفاظ على مزيد من المرونة، على ألا يسمح القانون النموذجي بإجراء تغييرات جوهرية في وثائق الالتماس.
    Recent international developments have led to fundamental changes in the nature of conflict prevention. UN وقد أحدثت التطورات الدولية الأخيرة تغيرات أساسية في طبيعة عملية منع نشوب الصراع.
    Unless there are fundamental changes in these power relations, the root causes of violence against women will not be addressed. UN وما لم تحدث تغييرات أساسية في علاقات القدرة هذه، فلن يمكن معالجة الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة.
    The past years witnessed fundamental changes in the Polish economy. UN وشهدت السنوات الماضية تغييرات أساسية في الاقتصاد البولندي.
    They delay fundamental changes in the role of the army and fail to strengthen civilian institutions. UN وتسبب هذه التدابير تأخير إجراء تغييرات أساسية في دور الجيش، كما أنها لا تعزز المؤسسات المدنية.
    fundamental changes in societal attitudes are necessary. UN ومن الضروري إدخال تغييرات أساسية في مواقف المجتمع.
    The adoption of the Rio Declaration and Agenda 21 coincided with the onset of fundamental changes in the Republic of Moldova and with its achievement of independence. UN وقد تصادف اعتماد إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١ مع بداية تغييرات أساسية في جمهورية مولدوفا بنيلها لاستقلالها.
    As the peace process appears not to be moving, no fundamental changes in operations are expected in the near future; UN وبالنظر إلى أن عملية السلام لا تتحرك فيما يبدو، فإنه لا يتوقع حدوث أية تغييرات أساسية في العمليات في المستقبل القريب؛
    Without fundamental changes in the approach of the Israeli authorities to these types of incident, Palestinians will continue to be vulnerable to settler attacks. UN وإذا لم تطرأ تغييرات جذرية في مقاربة السلطات الإسرائيلية لهذا النوع من الحوادث، سيبقى الفلسطينيون عرضة لاعتداءات المستوطنين.
    They also reiterated that fundamental changes in the way that societies consumed and produced were indispensable for achieving global sustainable development. UN وأكدوا مجددا أيضاً أن إحداث تغييرات جذرية في الأسلوب الذي تتبعه المجتمعات في الإنتاج والاستهلاك أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    The fundamental changes in today's world are accompanied by the emergence of new challenges and threats. UN إن التغييرات الأساسية في العالم اليوم يواكبها بروز تحديات ومخاطر جديدة إلى حيز الوجود.
    fundamental changes in political and legal approach UN 6 - التغييرات الأساسية في النهج السياسي والقانوني
    The act thus resulted in fundamental changes in several parts of the guidance system. UN وقد أسفر عن تغييرات جوهرية في عدة أجزاء من نظام التوجيه.
    This will require fundamental changes in the institutional design of the eurozone, with a stronger fiscal union which in turn will require a stronger political union. UN وسوف يحتاج ذلك إلى إحداث تغييرات جوهرية في التصميم المؤسسي لمنطقة اليورو بغية إقامة اتحاد مالي أقوى، يستدعي بدوره وجود اتحاد سياسي أقوى.
    These events have also brought about fundamental changes in the areas of politics, economics and trade relations and in international organizations themselves. UN وأسفرت هذه اﻷحداث كذلك عن تغيرات أساسية في مجالات السياسية، والاقتصاد، والعلاقات التجارية، وفي المنظمات الدولية نفسها.
    Adjusting to this structural shift requires fundamental changes in prevailing growth strategies. UN ويتطلب التكيف مع هذا التحول إدخال تغييرات أساسية على استراتيجيات النمو السائدة.
    16. OIOS noted that fundamental changes in the relationship between UNEP and the Committee of Permanent Representatives have taken place. UN 16 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية حدوث تغيرات جوهرية في العلاقة القائمة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة الممثلين الدائمين.
    1. We meet against the backdrop of deteriorating socio-economic conditions and growing marginalization of our countries, while fundamental changes in the global economy resulting from globalization and the rapid advances in science and technology have engendered unprecedented increases in prosperity in the world. UN 1- إننا نجتمع في ضوء خلفية قوامها الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية الآخذة في التدهور في بلداننا وما يجري من تهميش متزايد لبلداننا في حين أن التغييرات الجوهرية التي حدثت في الاقتصاد العالمي نتيجة للعولمة ولأوجه التقدم السريع في العلم والتكنولوجيا قد أتت بزيادات لم يسبق لها مثيل في الرخاء في العالم.
    But the fundamental changes in the geopolitical environment within the CSCE area at the turn of the last decade also led to a dramatic transformation of the CSCE mission and profile. UN ولكــن التغيرات اﻷساسية في البيئة الجيوبوليتيكية داخل منطقة المؤتمر في بداية العقد الماضي أدت أيضا الى تحـول ضخم في مهمة المؤتمر ووضعه.
    25. The fundamental changes in the legal system introduced in recent years are of major significance to national minorities. UN ٢٥ - والتغيرات الجوهرية التي أدخلت على النظام القانوني في السنوات اﻷخيرة ذات أهمية كبرى لﻷقليات القومية.
    Participants in the above-mentioned workshop at Budapest identified alcohol and substance abuse, economic disadvantage, overcrowded living conditions, and fundamental changes in traditional family roles as factors behind violence against women. UN واعتبر المشتركون في الحلقة التدريبية التي أشير، أعلاه، الى انعقادها في بودابست، أن تعاطي الكحول والمواد المخدرة، والحرمان الاقتصادي، والظروف المعيشية المتسمة بالاكتظاظ، والتغيرات اﻷساسية في اﻷدوار اﻷسرية التقليدية، هي عوامل تكمن وراء العنف ضد المرأة.
    55. On the subject of science and technology for development, the world economy had undergone fundamental changes in the previous two decades fuelled by the rapid globalization of economic, scientific and technological activities. UN ٥٥ - وبخصوص موضوع تسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية، فإن الاقتصاد العالمي قد شهد تغيرات جذرية في العقدين الماضيين، وتؤجج نيران هذه التغيرات العولمةُ السريعة لﻷنشطة الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية.
    Since the third special session on disarmament nine years ago there have been fundamental changes in the international security situation. UN ومنذ الدورة الاستثنائية الثالثة المكرسة لنزع السلاح المعقودة قبل تسع سنوات طرأت تغييرات جوهرية على أوضاع اﻷمن الدولي.
    19. Strategic planning was an essential component of Internet accessibility efforts since these involved fundamental changes in approach to production and presentation of information goods by the Organization. UN ١٩ - وقد كان التخطيط الاستراتيجي عنصرا أساسيا من جهود إتاحة السبل للوصول إلى الانترنت إذ أنها انطوت على تغييرات جوهرية من حيث النهج الذي تعتمده المنظمة في إنتاج سلع إعلامية وتقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more