The question is to what extent it will be a democratic, socially oriented and law-governed State and to what extent the integrity of the fundamental constitutional formula will be ensured. | UN | والسؤال هو إلى أي مدى ستكون أوكرانيا دولة ديمقراطية ذات توجه اجتماعي يسودها حكم القانون وإلى أي مدى يمكن ضمان سلامة اﻷسس الدستورية اﻷساسية التي تقوم عليها. |
Second, it will afford the opportunity for the people to endorse the fundamental constitutional and other changes introduced in recent months. | UN | ثانيا أنها ستتيح الفرصة للشعب لكي يؤيد التغييرات الدستورية اﻷساسية وغيرها التي أُدخلت في اﻷشهر اﻷخيرة. |
" fundamental constitutional issues facing Uganda today " (1990) | UN | - المسائل الدستورية اﻷساسية التي تواجهها أوغندا اليوم، ١٩٩٠ |
42. The right to a minimum wage is a fundamental constitutional right of workers and employees (art. 48, para. 5, of the Constitution). | UN | ٢٤- ويعتبر الحق في الحد اﻷدنى لﻷجر حقاً دستورياً أساسياً للعمال والموظفين )الفقرة ٥ من المادة ٨٤ من الدستور(. |
It must be accepted if it is of fundamental constitutional significance or if it has been filed in order to implement basic rights or rights which have the same status as basic rights. | UN | ويجب قبولها إذا كانت تكتسي أهمية دستورية أساسية أو إذا تمثل الغرض من تقديمها في تنفيذ الحقوق الأساسية أو الحقوق التي تحظى بمكانة الحقوق الأساسية ذاتها. |
In view of the fundamental constitutional reforms now under way in the Republic of South Africa, Poland favours the lifting of sanctions and other restrictions imposed on that country. | UN | وبالنظر إلى الاصلاحات الدستورية اﻷساسية التي يجري تطبيقها اﻵن في جمهورية جنوب افريقيا، تؤيد بولندا رفع الجزاءات والقيود اﻷخرى المفروضة على هذا البلد. |
This difference was passionately and violently acted out by two communities in Northern Ireland, who were and remain deeply polarized by their division on fundamental constitutional issues. | UN | وقد عبرت عن هذا الخلاف بشكل انفعالي وعنيف طائفتان في ايرلندا الشمالية، كانتا وما زالتا مستقطبتين بشدة نتيجة انقسامهما حول القضايا الدستورية اﻷساسية. |
Were the administrative authorities required to apply such outdated legislation? Surely, they should be bound by the higher principles of human rights and fundamental constitutional rights. | UN | فهل هناك ما يقتضي أن تطبق السلطات اﻹدارية هذا التشريع العتيق؟ وأضاف أن على السلطات بلا ريب أن تلتزم باﻷحرى بالمبادئ اﻷسمى لحقوق اﻹنسان والحقوق الدستورية اﻷساسية. |
4. Pakistan recommended adding the words “and domestic laws” after the words “fundamental constitutional principles”. | UN | ٤ - وأوصت باكستان باضافة عبارة " وقوانينها المحلية " بعد عبارة " لمبادئها الدستورية اﻷساسية " . |
2. Urges all States to implement the provisions against money-laundering that are contained in the United Nations Convention against Illicit Trafficking in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 and the other relevant international instruments on money-laundering, in accordance with fundamental constitutional principles, by applying the following principles: | UN | ٢ - تحث جميع الدول على تنفيذ اﻷحكام المضادة لغسل اﻷموال الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ وفي سائر الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بغسل اﻷموال ، وفقا لمبادئها الدستورية اﻷساسية ، بتطبيق التدابير التالية : |
296. The Committee notes the fundamental constitutional changes in the State party, including the devolution of a degree of power and responsibility for government to elected bodies in Wales, Scotland and Northern Ireland. The Committee notes, however, that the obligation for implementing the Convention rests with the Government of the United Kingdom. | UN | ٢٩٦ - تلاحظ اللجنة التغييرات الدستورية اﻷساسية في الدولة الطرف ومن بينها نقل قدر من السلطة ومن مسؤولية الحكم إلى الهيئات المنتخبة في ويلز واسكتلندا وآيرلندا الشمالية بيد أن اللجنة تلاحظ أن الالتزام بتنفيذ الاتفاقية يقع على عاتق حكومة المملكة المتحدة. |
34. Under the draft interim constitution, the constitution-making body would have the overriding say on the outcome of the final constitution, and all fundamental constitutional issues would be decided after the elections, by whichever parties were in the majority. | UN | ٣٤ - وواصل كلامه قائلا إنه بموجب مشروع الدستور المؤقت سيكون للهيئة واضعة الدستور القول الفصل في ناتج الدستور النهائي، كما أن جميع المسائل الدستورية اﻷساسية ستبت فيها بعد الانتخابات أية أحزاب تضمها اﻷغلبية. |
92. However, in establishing the system of social benefits securing the minimum livelihood, the protection of human life and dignity is a fundamental constitutional requirement. | UN | 92- بيد أن حماية الحياة والكرامة الإنسانية اعتبرت مطلباً دستورياً أساسياً عند إنشاء نظام الاستحقاقات الاجتماعية الذي يضمن الحد الأدنى لسبل العيش. |
16. One of the representatives made the point that the relationship between the Assembly and the Security Council was a fundamental constitutional issue. | UN | 16 - وأشار أحد الممثلين إلى أن العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن مسألة دستورية أساسية. |
In so doing, the Court recognized a fundamental constitutional tenet. | UN | فتكون بذلك قد اعترفت بمبدأ دستوري أساسي. |
The change to a multi-party system was a political transition, which involved fundamental constitutional re-engineering aimed at transforming the state apparatus from instruments of repression and exploitation to agents of African development and self-actualization. | UN | وشّكل التحول إلى نظام قائم على تعدد الأحزاب انتقالاً سياسياً شمل إعادة هيكلة دستورية جذرية بهدف تحويل جهاز الدولة من أداة قمع واستغلال إلى عامل تنمية أفريقية وتحديث ذاتي. |
Federal Supreme Council Decision No. 4 of 2006 concerning the selection of United Arab Emirates representatives to the Federal National Council introduced a fundamental constitutional change, in the course of establishing democratic practice based on political participation, as a first step empowering the people of the United Arab Emirates to choose some members of the Federal National Council by election, while others are appointed. | UN | أحدث قرار المجلس الأعلى للاتحاد رقم 4 لسنة 2006 في شأن تحديد طريقة اختيار ممثلي الإمارات في المجلس الوطني الاتحادي، نقلة دستورية جوهرية في سياق ترسيخ الممارسة الديمقراطية، قائمة على المشاركة السياسية وتمكين الإماراتيين من اختيار أعضاء المجلس الوطني في أسلوب يجمع بين الانتخاب والتعيين كمرحلة أولى. |
The Electoral Commission and the National Commission for Civic Education (NCCE) guarantee, promote and protect the fundamental constitutional rights of Ghanaians to participate in political and related activities. | UN | واللجنة الانتخابية واللجنة الوطنية للتربية المدنية تضمنان وتعززان وتحميان حق الغانيين الدستوري الأساسي في أن يشاركوا في الأنشطة السياسية وما يتصل بها. |