"fundamental democratic" - Translation from English to Arabic

    • الديمقراطية الأساسية
        
    • الديمقراطي اﻷساسي
        
    • الديمقراطية الرئيسية
        
    We believe in the validity and universality of these fundamental democratic achievements. UN إننا نعتقد في مشروعية تلك الإنجازات الديمقراطية الأساسية وفي طابعها العالمي.
    In constitutional terms, the internal order of the party must correspond to fundamental democratic principles. UN فمن الناحية الدستورية، يجب أن يكون النظام الداخلي للحزب متفقا مع المبادئ الديمقراطية الأساسية.
    The right to participation is a crucial and complex human right that is inextricably linked to fundamental democratic principles. UN والحق في المشاركة هو حق إنساني بالغ الأهمية ومعقد ويرتبط ارتباطا لا ينفصم بالمبادئ الديمقراطية الأساسية.
    75. I would also recall that it is the responsibility of the Government to protect freedom of assembly and freedom of expression, which are fundamental democratic rights. UN 75 - وأذكر أيضا بأن من مسؤولية الحكومة حماية حرية التجمع وحرية التعبير، وهما من الحقوق الديمقراطية الأساسية.
    This introduces the fundamental democratic principle of representativeness of the Council. UN وهذا ما طرح المبدأ الديمقراطي اﻷساسي للتمثيل في المجلس.
    When deciding to ratify international instruments, Malawi was guided by the fundamental democratic principles enshrined in articles 7, 8, 12 and 13 of its Constitution. UN وعندما قررت ملاوي التصديق على صكوك دولية، استرشدت في ذلك بالمبادئ الديمقراطية الأساسية المكرسة في المواد 7 و8 و12 و13 من دستورها.
    The foundations of all reform processes in Ukraine are the fundamental democratic values that Ukrainians share with other Europeans. UN إن الأسس التي تستند إليها جميع الإصلاحات في أوكرانيا هي القيم الديمقراطية الأساسية التي يتشاطرها الأوكرانيون مع غيرهم من الأوروبيين.
    The activities must actively work for fundamental democratic principles such as the equal value of all people regardless of race, skin colour, ethnicity, religion and other beliefs, sexual orientation or disability, and the right of everyone to express themselves and be respected for their opinions. UN ويجب أن تعزز الأنشطة بفعالية المبادئ الديمقراطية الأساسية مثل القيمة المتساوية لجميع الناس بغض النظر عن الجنس ولون البشرة والأصل العرقي والدين والمعتقدات الأخرى، والميل الجنسي أو الإعاقة، وحق كل إنسان في التعبير عن رأيه وفي احترام الآخرين لذلك الرأي.
    Such actions constitute a threat to international peace and security by undermining fundamental democratic values and endangering the primacy of international law. UN وتشكل هذه الأعمال تهديدا للسلم والأمن الدوليين، بتقويضها للقيم الديمقراطية الأساسية وتعريضها سيادة القانون الدولي للخطر.
    The terrorist acts occurring in different parts of the world demonstrate that terrorism continuously threatens international security, fundamental democratic values and human rights. UN وتثبت الأعمال الإرهابية التي تقع في أنحاء مختلفة من العالم أن الإرهاب مستمر في تهديد الأمن الدولي والقيم الديمقراطية الأساسية وحقوق الإنسان.
    This has far-reaching consequences in terms of poverty, education and employment and undermines the fundamental democratic principles of political participation. UN ولهذا عواقب بعيدة المدى فيما يتعلق بالفقر والتعليم والتوظيف، كما أنه يقوض المبادئ الديمقراطية الأساسية للمشاركة السياسية.
    By the beginning of the 21st century over 95 per cent of all nations in the world had granted the two most fundamental democratic rights: the right to vote and the right to stand for elections. UN عند بداية القرن الحادي والعشرين مُنح أكثر من 95 في المائة من جميع الأمم في العالم أهم حقين من الحقوق الديمقراطية الأساسية: الحق في التصويت والحق في الترشيح في الانتخابات.
    Ongoing terrorist activities in various parts of the world demonstrate that terrorism continuously threatens the security, fundamental democratic values, human rights and the letter of the law that are the basis of the United Nations Charter. UN وتظهر الأنشطة الإرهابية في مختلف بقاع العالم أن الإرهاب يشكل تهديدا مستمرا للأمن والقيم الديمقراطية الأساسية وحقوق الإنسان ولنص القانون التي هي أساس ميثاق الأمم المتحدة.
    Hence, improving environmental governance is crucial to institutionalizing fundamental democratic principles in Liberia, such as public participation, representation, and accountability during these crucial times. UN ومن ثم فتحسين أساليب الإدارة البيئية أمر لا غنى عنه من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على المبادئ الديمقراطية الأساسية في ليبريا ومن ذلك المشاركة الجماهيرية والتمثيل الشعبي والمساءلة خلال هذه الأوقات الحاسمة.
    The commitment of the people of Nagorno-Karabakh to fundamental democratic values is further evident from the high degree of continued participation of the civil society in the ongoing political process. UN ويتجلى كذلك التزام الشعب في ناغورنو - كاراباخ بالقيم الديمقراطية الأساسية من درجة المشاركة المستمرة العالية من جانب المجتمع المدني في العملية السياسية الجارية.
    1. Over the past 11 years of independent development, the Republic of Tajikistan has proclaimed its commitment to fundamental democratic values and the establishment of a market economy, which create conditions that allow every citizen of Tajikistan to realize his or her potential. UN 1- ما فتئت جمهورية طاجيكستان، منذ حصولها على الاستقلال قبل 11 سنة، تعلن تمسكها بالقيم الديمقراطية الأساسية وإقامة اقتصاد السوق، وهي الشروط الحاسمة التي تكفل لكل مواطن في الجمهورية أن يستغل إمكاناته.
    The dialogue is based on issues concerning human rights and how to achieve a society whose development is characterised by mutual respect for differences within the limits set by the fundamental democratic values of society, in which everyone, irrespective of background, should take an active and responsible part. UN ويدور الحوار حول مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وكيفية بلوغ مجتمع يتسم تطوره بالاحترام المتبادل للاختلافات في نطاق الحدود التي تنص عليها القيم الديمقراطية الأساسية لمجتمع ينبغي فيه لكل شخص بغض النظر عن أصله أن يشارك بشكل نشط ومسؤول.
    The constitution will not only guarantee fundamental democratic norms and values, but it will also ensure that our multiparty democracy is inclusive, participatory and life-changing for all, especially the oppressed labouring masses and marginalized people. UN والدستور لن يضمن المعايير والقيم الديمقراطية الأساسية فحسب، وإنما سيكفل أيضا أن تكون ديمقراطيتنا المتعددة الأحزاب اشتمالية وتشاركية وقادرة على تغيير الحياة للجميع، لا سيما جماهير العمال المقهورين والناس المهمشين.
    This important provision introduces the fundamental democratic principle of representativeness. UN ويقر هذا الحكم الهام مبدأ التمثيل الديمقراطي اﻷساسي.
    As members may know, the people of the Republic of Suriname, availing themselves of their fundamental democratic right through fair, free and secret elections on 23 May and 5 September 1996, have elected the new political leadership of the country. UN وكما يعلم اﻷعضاء، فإن شعب جمهورية سورينام قد انتخب قيادة سياسية جديدة للبلد عن طريق انتخابات نزيهة وحرة وسرية في ٢٣ أيار/ مايو و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ استنادا إلى حقه الديمقراطي اﻷساسي.
    While it had been proved many times that authoritarian rule was not conducive to growth, enjoyment of fundamental democratic freedoms was not, in itself, a guarantee of growth. UN وبينما ثبت مرات كثيرة أن الحكم الاستبدادي لا يؤدي الـى النمــو )السيد غويريرو، الفلبين( فإن التمتع بالحقوق الديمقراطية الرئيسية ليس في حد ذاته ضمانا للنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more