"fundamental guarantees" - Translation from English to Arabic

    • الضمانات الأساسية
        
    • ضمانات أساسية
        
    • للضمانات الأساسية
        
    • والضمانات الأساسية
        
    • بالضمانات الأساسية
        
    • ضمانان أساسيان
        
    Nonetheless, during its visit, the Subcommittee noted a systematic failure to implement these fundamental guarantees as established in the texts. UN غير أن اللجنة الفرعية لاحظت خلال زيارتها أن هذه الضمانات الأساسية المكرسة في النصوص غير مطبقة على الإطلاق.
    These fundamental guarantees are overreaching rules that apply to all persons. UN وهذه الضمانات الأساسية هي قواعد شاملة تنطبق على جميع الأشخاص.
    The fundamental guarantees accorded to citizens for the exercise of their public liberties; UN الضمانات الأساسية الممنوحة للمواطنين فيما يتصل بممارسة الحريات العامة؛
    These facts represent fundamental guarantees that any measures taken are such as to avert threats to society and to maintain security, peace and stability; UN وهذا يشكل ضمانات أساسية لتكون الإجراءات التي تتخذ بقدر ما يكفل درء الخطر ويوفر الأمن والسلام والاستقرار للمجتمع؛
    Such codes should be applied in a consistent and transparent manner, with full respect for the fundamental guarantees of fair trial and due process. UN وينبغي أن تطبق هذه المدونات على نحو متسق وشفاف وفي إطار الاحترام الكامل للضمانات الأساسية للمحاكمة العادلة والتقاضي وفق الأصول.
    Prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and fundamental guarantees UN منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والضمانات الأساسية
    In some respects, both bodies have similar norms, notably in the area of fundamental guarantees. UN ولهذين القانونين معايير مشتركة، في بعض النواحي، خاصة في مجال الضمانات الأساسية.
    The absence of these fundamental guarantees would amount to a simple denial of justice; UN ويعتبر عدم وجود هذه الضمانات الأساسية بمثابة مجرد إنكار للعدالة؛
    Members of the Commission had referred to a wide range of fundamental guarantees applied to the entire process of expulsion. UN وقد أشار أعضاء اللجنة إلى مجموعة كبيرة من الضمانات الأساسية التي تطبق على عملية الطرد بأكملها.
    fundamental guarantees of the exercise of public freedoms and guarantees relating to constraints imposed by national defence considerations; UN الضمانات الأساسية الممنوحة للمواطنين لممارسة الحريات العامة والواجبات التي يفرضها الدفاع الوطني؛
    The independence of the courts is one of the fundamental guarantees of democracy. UN ويشكل استقلال المحاكم أحد الضمانات الأساسية للديمقراطية.
    The independence of the educational institution is one of the fundamental guarantees of the independence of the judiciary. UN واستقلال المؤسسة التعليمية هو أحد الضمانات الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    This is a positive development for the regime, as it appears to demonstrate that the Committee can continue to target individuals and entities supporting Al-Qaida while also respecting fundamental guarantees of due process. UN وهذا تطور إيجابي بالنسبة للنظام، إذ يثبت على ما يبدو استطاعة اللجنة مواصلة استهداف الأفراد والكيانات الذين يدعمون تنظيم القاعدة، مع احترام الضمانات الأساسية لأصول المحاكمات في نفس الوقت.
    7. The right to a fair trial is one of the fundamental guarantees of human rights and the rule of law. UN 7 - يعد الحق في محاكمة عادلة أحد الضمانات الأساسية لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The measures described above are subject to certain strict conditions and must comply with such fundamental principles as the prohibition of discrimination or the paramount nature of certain fundamental guarantees. UN والتدابير المذكورة أعلاه مرهونة ببعض الشروط المحددة ويتعين أن تحترم المبادئ الأساسية ومن ضمنها منع التمييز والأهمية المطلقة التي تتسم بها بعض الضمانات الأساسية.
    In other words the concern of the Committee, as I see it, is to ascertain whether the trial of Mr. Abbassi Madani meets the fundamental guarantees of equitable, impartial and independent administration of justice. UN وبعبارة أخرى، كانت مهمة اللجنة تتمثل، في رأيي، في التحقق من أن محاكمة عباسي مدني قد استوفت الضمانات الأساسية لإقامة العدل بإنصاف ونزاهة واستقلالية.
    The bill is also aimed at achieving greater effectiveness in the fight against terrorism, be it in the area of prevention or in that of prosecution and punishment, while respecting the fundamental guarantees established for accused persons. UN كما يهدف هذا المشروع إلى مزيد تحقيق النجاعة والفاعلية في مكافحة الإرهاب سواء كان ذلك على مستوى الوقاية أو على مستوى التتبع والعقاب مع احترام الضمانات الأساسية المقررة للمتهمين.
    Military commissions at Guantánamo provided fundamental guarantees, such as the presumption of innocence and a prohibition of the use of coerced evidence. UN وأضاف أن اللجان العسكرية في غوانتانامو تقدم ضمانات أساسية مثل افتراض البراءة ومنع استخدام أدلة منتزعة بالإكراه.
    The Additional Protocols thereto of 8 June 1977 also include fundamental guarantees for humane treatment. UN ويشمل البروتوكولان الإضافيان الملحقان باتفاقيات جنيف، لشهر حزيران/يونيه 1977، أيضاً ضمانات أساسية بشأن المعاملة الإنسانية.
    The Special Rapporteur also emphasizes the importance of a code of ethics or conduct, which should be established with the participation of associations and representatives of justice operator and should be applied in a consistent and transparent manner, with full respect for the fundamental guarantees of a fair trial and due process. UN وتؤكد المقررة الخاصة أيضاً أهمية وضع مدونة لقواعد الأخلاق أو السلوك ينبغي أن توضع بمشاركة نقابات القيّمين على شؤون القضاء وممثليهم وأن تطبق على نحو متسق وشفاف، مع مراعاة كاملة للضمانات الأساسية للمحاكمة العادلة والتقاضي وفق الأصول.
    Prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and fundamental guarantees UN منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والضمانات الأساسية
    Under the Constitution, only the parliament is competent to lay down rules relating to fundamental guarantees. UN ولا يُسند الدستور إلى البرلمان سوى صلاحية تحديد القواعد المتعلقة بالضمانات الأساسية.
    72. In addition to the above, the Constitution stipulates that the rule of law is the basis of government in the State (art. 64), that the State is subject to the law and that the independence and immunity of the judiciary are fundamental guarantees of the protection of rights and freedoms (art. 65). UN ٢٧- وباﻹضافة إلى ما تقدم فقد نص الدستور على أن سيادة القانون أساس الحكم في الدولة )المادة ٤٦( وأن تخضع الدولة للقانون، وأن استقلال القضاء وحصانته ضمانان أساسيان لحماية الحقوق والحريات )المادة ٥٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more