"fundamental human rights in" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان الأساسية في
        
    • بحقوق الإنسان الأساسية في
        
    • لحقوق الإنسان الأساسية في
        
    • وحقوق اﻹنسان اﻷساسية في
        
    Law enforcement must play a pivotal role in ensuring the protection of fundamental human rights in a democratic society. UN ويجب أن تؤدي عملية إنفاذ القوانين دوراً محورياً في ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي.
    The fact that occupation is met by armed resistance cannot be used as a pretext to disregard fundamental human rights in the occupied territory. UN ولا يمكن التذرع بأن الاحتلال يواجه مقاومة مسلحة تبريرا لتجاهل حقوق الإنسان الأساسية في الأرض المحتلة.
    The report had provided an opportunity to take note of the implementation of fundamental human rights in a democratic and pluralistic country, in which rights were respected in spite of difficult circumstances. UN وقد كان التقرير فرصة للإحاطة بإعمال حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي وتعدُّدي تُحترم فيه الحقوق على الرغم من الظروف الصعبة.
    The Independent Expert would like to recommend that the law reform process be extended to include the reform of the 2010 National Security Act, which continues to encroach on the enjoyment of fundamental human rights in the country. UN ويود الخبير المستقل أن يقدم توصية بأن يوسع نطاق إصلاح القوانين ليشمل قانون الأمن الوطني لعام 2010، الذي يشكل تعدياً على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية في البد.
    Continuous violations of fundamental human rights in the Transdniestrian region and the inefficiency of the existing peacekeeping mechanism make imperative the need to transform that mechanism into a multinational civil mission with an international mandate. UN والانتهاكات المتواصلة لحقوق الإنسان الأساسية في المنطقة الترانسدنيسترية، وعدم كفاية الآلية القائمة لحفظ السلام، أمران يجعلان الحاجة ملحّة إلى تحويل تلك الآلية إلى مهمة مدنية متعددة الجنسيات وذات ولاية دولية.
    The Congress addressed the following subjects: the work of the United Nations related to the respect of international humanitarian law and fundamental human rights in conflict situations; challenges to refugee protection in conflict and post-conflict situations; and practical means of promoting improved respect of international humanitarian law. UN وتناول المؤتمر المواضيع التالية: أعمال اﻷمم المتحدة المتصلة باحترام القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان اﻷساسية في حالات النزاع؛ والتحديات التي تواجه حماية اللاجئين في حالات النزاع وما بعدها؛ والوسائل العملية لتشجيع زيادة احترام القانون اﻹنساني الدولي.
    She noted that there is currently an active discussion about fundamental human rights in the Netherlands, and that human rights have a strong basis in legislation, policy and the enforcement process of the Netherlands. UN وذكرت أنه يدور اليوم نقاش فعال حول حقوق الإنسان الأساسية في هولندا، وأن لحقوق الإنسان أساساً قوياً في تشريعات هولندا وسياساتها العامة وعملية إنفاذ القوانين فيها.
    B. fundamental human rights in the Bahamas UN باء - حقوق الإنسان الأساسية في جزر البهاما
    The independence of the judiciary and the existence of legal remedies are essential elements for the protection of fundamental human rights in all situations involving counter-terrorism measures. UN ويمثل استقلال الهيئة القضائية ووجود سبل انتصاف قانونية عناصر أساسية لحماية حقوق الإنسان الأساسية في جميع الأوضاع التي تنطوي على تدابير مناهضة للإرهاب.
    It has been a member of the Council of Europe since 1965 and the enforcement of fundamental human rights in Malta has been subject to its scrutiny and valuable guidance. UN ومالطة عضو في مجلس أوروبا منذ عام 1965، وما برح إعمال حقوق الإنسان الأساسية في مالطة يخضع لفحص دقيق وتوجيهات قيِّمة من قبل المجلس.
    117. Derogation may also be made to fundamental human rights in times of serious emergencies. UN التقييدات ١١٧- يمكن أيضاً تقييد حقوق الإنسان الأساسية في أوقات الطوارئ الخطيرة.
    It is in this challenging and deteriorating context that the Office of the High Commissioner for Human Rights is trying to carry out a number of activities, within its limited resources and mandate, to improve the respect for fundamental human rights in Nepal. UN وتحاول مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في هذا السياق الصعب والمتدهور، وبمواردها المحدودة وفي نطاق ولايتها، القيام بعدد من الأنشطة من أجل تحسين احترام حقوق الإنسان الأساسية في نيبال.
    45. Despite the irrelevance of border crossing, global concern rightly attaches to the violation of fundamental human rights in both local and international trafficking, and this has been reflected in the growing recognition that domestic trafficking is as serious a human rights violation as international trafficking. UN 45- ورغم استبعاد عبور الحدود، فإن شعور العالم بالقلق إزاء انتهاك حقوق الإنسان الأساسية في الاتجار المحلي والاتجار الدولي هو شعور في محله، وقد ظهر ذلك في الإدراك المتزايد بأن الاتجار المحلي لا يقل عن الاتجار الدولي كانتهاك خطير لحقوق الإنسان.
    By clarifying the content and scope of article 4 of the Covenant, the Committee aims at enhancing the protection of fundamental human rights in times of emergency that threatens the life of the nation. UN 15- واللجنة، إذ توضح مضمون ونطاق المادة 4 من العهد، ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان الأساسية في حالات الطوارئ التي تهدد حياة الأمة.
    3.4 Generally, the complainant refers to a report in 2000 of the United States State Department that respect for fundamental human rights in Egypt is poor. UN 3-4 وعموماً، تشير صاحبة الشكوى إلى تقرير قدمته وزارة الخارجية الأمريكية في عام 2000 بشأن عدم احترام حقوق الإنسان الأساسية في مصر.
    The Institute continued implementation of the research project to enhance the protection of fundamental human rights in cultural conflicts, in particular with regard to the discrimination against and killing of persons with albinism. UN 24- واصل المعهد تنفيذ المشروع البحثي لتعزيز حماية حقوق الإنسان الأساسية في ظروف الصراعات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالتمييز ضد المصابين بالمَهَق وحمايتهم من القتل.
    105. Norway welcomed efforts to enshrine fundamental human rights in domestic legislation, but was concerned about laws limiting religious freedom for minorities and about attacks on religious minorities. UN 105- ورحبت النرويج بالجهود المبذولة لتكريس حقوق الإنسان الأساسية في التشريعات المحلية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء القوانين التي تقيّد الحرية الدينية للأقليات وإزاء الهجمات التي تتعرض لها هذه الأقليات.
    36. Zimbabwe noted the successes of Uganda in addressing fundamental human rights in the areas of health, education and housing, as well as the rights of children, women and persons with disabilities. UN 36- وأشارت زمبابوي إلى النجاح الذي حققته أوغندا في معالجة حقوق الإنسان الأساسية في مجالات الصحة والتعليم والإسكان، فضلاً عن حقوق الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nevertheless, we are fully aware and would like to emphasize that everyone, including indigenous peoples, has fundamental human rights in international law. UN ومع ذلك، فإننا ندرك تمام الإدراك، ونود أن نؤكد هنا أن الجميع، بما في ذلك الشعوب الأصلية، يتمتعون بحقوق الإنسان الأساسية في القانون الدولي.
    CRC was deeply concerned about the incidence of torture and ill-treatment and the generalized disrespect for fundamental human rights in centres for juvenile offenders. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن بالغ قلقها إزاء حالات التعذيب وسوء المعاملة وعدم الاحترام العام لحقوق الإنسان الأساسية في مراكز احتجاز الأحداث الجانحين(79).
    The twenty-fourth Round Table was to be held at San Remo from 2 to 4 September 1999 and would concentrate on the respect and implementation of international humanitarian law and fundamental human rights in conflict situations, on the occasion of the fiftieth anniversary of the adoption of the four Geneva Conventions. UN وكان من المقرر أن يعقد اجتماع المائدة المستديرة الرابع والعشرون في سان ريمو في الفترة من ٢ إلى ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ وأن ينصب تركيز المؤتمر على احترام وتنفيذ القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان اﻷساسية في حالات النزاع وذلك بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقيات جنيف اﻷربع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more