"fundamental importance in" - Translation from English to Arabic

    • أهمية أساسية في
        
    • أهمية جوهرية في
        
    The Geneva Conventions of 1949 and the Protocols additional thereto were of fundamental importance in that regard. UN ولاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ والبروتوكولين اﻹضافيين لها أهمية أساسية في هذا الصدد.
    The problem of private militias was of fundamental importance in the Congo, and the Government did not seem to have any intention of abolishing them. UN أما مشكلة الميليشيات الخاصة فلها أهمية أساسية في الكونغو ولا يبدو أن الحكومة لديها أي نية نحو إلغائها.
    Israel views this provision to be of fundamental importance in states' responsibility to prevent the transfer of arms to terrorists. UN وترى إسرائيل أن لهذا الحكم أهمية أساسية في مسؤولية الدول عن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Israel views this provision to be of fundamental importance in states' responsibility to prevent the transfer of arms to terrorists. UN وترى إسرائيل أن لهذا الحكم أهمية أساسية في مسؤولية الدول عن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    6. The following issues are of fundamental importance in this context: UN 6 - وتشكل المسائل التالية أهمية جوهرية في هذا السياق:
    There can be no question that humanitarian issues are of fundamental importance in the context of emergencies. UN لا شك أن القضايا الإنسانية تكتسي أهمية أساسية في سياق حالات الطوارئ.
    This is a confidence-building process and that is of fundamental importance in a changed international security environment. UN وهذه عملية لبناء الثقة وهي ذات أهمية أساسية في البيئة الأمنية العالمية المتغيرة.
    Recognizing further that the commitment of Governments is of fundamental importance in combating poverty and in improving living conditions for women and men, UN وإذ تدرك كذلك أن لالتزام الحكومات أهمية أساسية في مكافحة الفقر وتحسين الظروف المعيشية للمرأة والرجل،
    The support of States would, as before, be of fundamental importance in ensuring staff safety and security. UN وينبغي أن يكون دعم الدول، كما كان الحال في الماضي، موضع أهمية أساسية في كفالة سلامة الموظفين وأمنهم.
    The development and augmentation of the effectiveness of the Security Council would be of fundamental importance in dealing with the question of the protection and security of small States. UN وسيكون لتطوير مجلس اﻷمن وزيادة فعاليته أهمية أساسية في معالجة مسألة حماية وأمن الدول الصغيرة.
    These will be of fundamental importance in the new phase opened up by this Conference. UN وسوف تكون لهذه الوثائق أهمية أساسية في المرحلة الجديدة التي افتتحها هذا المؤتمر.
    150. The values promoted in education are of fundamental importance in advancing human rights in societies generally. UN ٠٥١- والقيم التي ينشرها التعليم ذات أهمية أساسية في النهوض بحقوق اﻹنسان في المجتمعات عموماً.
    The law on private landed property, which is of fundamental importance in this respect, has been in force since 1 September. UN إن قانون الملكية الخاصة لﻷراضي، الذي له أهمية أساسية في هذا الصدد، دخل حيز النفاذ منذ ١ أيلول/سبتمبر.
    39. Collective bargaining is a tool of fundamental importance in the formulation of employment policies. UN 39- ويعتبر التفاوض الجماعي أداة ذات أهمية أساسية في تحديد سياسات العمل.
    We would like this initiative to open a process of dialogue and compromise at the level of the General Assembly on a matter of fundamental importance in the prolonged efforts towards the improvement and progressive development of human rights. UN ونود أن نرى هذه المبادرة تفتح باب الحوار والتوصل إلى حلول وسط على مستوى الجمعية العامة بشأن مسألة ذات أهمية أساسية في الجهود التي طال أمدها نحو تحسين حقوق الإنسان وتطويرها تدريجيا.
    16. At the international level, the role of the International Court Justice was of fundamental importance in strengthening the rule of law. UN 16 - وواصل قائلا إن دور محكمة العدل الدولية على الصعيد الدولي ذو أهمية أساسية في تعزيز سيادة القانون.
    The institutional commitment and political will of the authorities are of fundamental importance in order to prevent the application of transitional justice mechanisms from generating situations of impunity. UN وللالتزام المؤسسي والإرادة السياسية للسلطات أهمية أساسية في منع إفراز تطبيق آليات العدالة الانتقالية لأوضاع تتسم بالإفلات من العقاب.
    Such a focus is of fundamental importance in empowering people to become self-reliant and self-supporting on a sustainable basis within an enabling environment. UN وهذا التركيز له أهمية أساسية في مجال تمكين الناس من أن يكونوا معتمدين على ذواتهم وأن يعولوا ذواتهم على أساس مستدام في نطاق بيئة تمكينية.
    This recognition is of fundamental importance in overcoming the majority of problems that undermine the accomplishments of TRAINMAR and the provision of truly effective training in general. UN ويكتسي هذا الاعتراف أهمية جوهرية في التغلب على أغلبية المشاكل التي تذهب بانجازات برنامج ترينمار وتوفير تدريب فعال حقا عموما.
    Practising a healthy lifestyle, of which sporting activities are very much a part, is of fundamental importance in the development of the physical, intellectual and emotional potential of young people in order to make them responsible adults at ease in society. UN إن اتباع أسلوب صحي في الحياة، تحتل اﻷنشطة الرياضية جزءا أساسيا منه، أمر له أهمية جوهرية في تنمية الطاقات الجسدية والفكرية والعاطفية للشباب بحيث يصبحون بالغين يقدرون المسؤولية ويندمجون بيسر في تجمعهم.
    The members of the Joint Expert Group recognized that the constitution, in case it contains provisions of the right to education, is of fundamental importance in providing a basis for national legislation and for the exercise of the right to education in the mother tongue and multilingual education. UN وأقر أعضاء فريق الخبراء المشترك بأن الدستور يكتسي، في حالة تضمنه أحكاما عن الحق في التعليم، أهمية جوهرية في إتاحة أساس لوضع تشريعات وطنية ولممارسة الحق في التعليم باللغة الأم والتعليم المتعدد اللغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more