"fundamental instrument" - Translation from English to Arabic

    • الصك الأساسي
        
    • صك أساسي
        
    • صكا أساسيا
        
    • اﻷداة اﻷساسية
        
    • كأداة أساسية
        
    Ratification of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons before its entry into force and early conclusion of the Safeguards Agreement clearly demonstrates our long-standing support and commitment as a non-nuclear-weapon State to this fundamental instrument. UN ويبين التصديق على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل بدء العمل بها وإبرام اتفاق الضمانات في وقت مبكر، بوضوح، تأييدنا لهذا الصك الأساسي والتزامنا به منذ عهد بعيد بوصفنا دولة غير حائزة لأسلحة نووية.
    Ratification of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons before its entry into force and early conclusion of the Safeguards Agreement clearly demonstrate our long-standing support and commitment as a non-nuclear-weapon State to this fundamental instrument. UN والتصديق على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل بدء العمل بها وإبرام اتفاق الضمانات في وقت مبكر، يبين بوضوح تأييدنا لهذا الصك الأساسي والتزامنا به منذ عهد بعيد بوصفنا دولة غير حائزة لأسلحة نووية.
    Ratification of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons before its entry into force and early conclusion of the Safeguards Agreement clearly demonstrate our long-standing support and commitment as a non-nuclear-weapon State to this fundamental instrument. UN والتصديق على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل بدء العمل بها وإبرام اتفاق الضمانات في وقت مبكر، يبين بوضوح تأييدنا لهذا الصك الأساسي والتزامنا به منذ عهد بعيد بوصفنا دولة غير حائزة لأسلحة نووية.
    The NPT was a fundamental instrument and achieving its universal ratification was a priority. UN وأضاف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك أساسي وأن تحقيق التصديق العالمي عليها مسألة ذات أولوية.
    Hopefully it will become a fundamental instrument in an effective global strategy towards reducing the demand for drugs. UN ونأمل في أن يصبح صكا أساسيا في استراتيجية عالمية فعالة تجاه خفض الطلب على المخدرات.
    Ratification of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons before its entry into force and early conclusion of the Safeguards Agreement clearly demonstrate our long-standing support and commitment as a non-nuclear-weapon State to this fundamental instrument. UN ويبين التصديق على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل بدء العمل بها وإبرام اتفاق الضمانات في وقت مبكر، بوضوح، تأييدنا لهذا الصك الأساسي والتزامنا به منذ عهد بعيد بوصفنا دولة غير حائزة لأسلحة نووية.
    Chile is a State party to this fundamental instrument in the sphere of disarmament law and humanitarian law. UN إن شيلي طرف في هذا الصك الأساسي في مجال قانون نزع السلاح والقانون الإنساني.
    This comprehensive legal framework for all ocean activities is effectively consolidating its position as the fundamental instrument for the law of the sea. UN فهذا الإطار القانوني الشامل لجميع أنشطة المحيطات يعزز مكانته بفعالية بوصفه الصك الأساسي لقانون البحار.
    All our efforts should be aimed at preserving and strengthening this fundamental instrument of international peace and security. UN وينبغي أن تهدف جهودنا جميعها إلى صون هذا الصك الأساسي للسلم والأمن الدوليين وتعزيزه.
    Ratification of the Treaty before its entry into force and early conclusion of the safeguards agreement clearly demonstrate the long-standing support and commitment of the Islamic Republic of Iran as a non-nuclear-weapon State to this fundamental instrument. UN ويظهر بوضوح من التصديق على المعاهدة قبل بدء العمل بها وإبرام اتفاق الضمانات في وقت مبكر تأييد جمهورية إيران الإسلامية لهذا الصك الأساسي والتزامها به منذ عهد بعيد بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية.
    Ratification of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons before its entry into force and early conclusion of the safeguards agreement clearly demonstrates our long-standing support and commitment as a non-nuclear-weapon State to this fundamental instrument. UN إن التصديق على المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ وعقد اتفاق الضمانات في وقت مبكر، إضافة إلى التوقيع على البروتوكول الإضافي، تبين بوضوح أننا، بوصفنا دولة غير حائزة لأسلحة نووية، نؤيد هذا الصك الأساسي ونلتزم به منذ عهد بعيد.
    3. Iran has been a party to the NPT since 1970, well before its entry into force, and this clearly demonstrates our long-standing support and commitment as a non-nuclear weapon state to this fundamental instrument. UN 3- إيران طرف في معاهدة عدم الانتشار منذ عام 1970، أي قبل بدء نفاذها بمدة طويلة، ويدل هذا بوضوح على دعمنا الطويل العهد لهذا الصك الأساسي والتزامنا به كدولة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    While welcoming the decision of the Government of Cuba to adhere to the NPT, we express our concern at the announcement by the Democratic People's Republic of Korea of its intention to withdraw from this fundamental instrument in the field of the non-proliferation of nuclear weapons. UN ولئن كنا نرحب بالقرار الذي اتخذته حكومة كوبا بالالتزام بمعاهدة عدم الانتشار، إلا أننا نعرب عن قلقنا إزاء إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن نيتها الانسحاب من هذا الصك الأساسي في ميدان عدم انتشار الأسلحة النووية.
    3. Iran has been a party to the NPT since 1970, well before its entry into force, and this clearly demonstrates our long-standing support and commitment as a non-nuclear weapon state to this fundamental instrument. UN 3 - إيران طرف في معاهدة عدم الانتشار منذ عام 1970، أي قبل بدء نفاذها بمدة طويلة، وهذا يدل بوضوح على دعمنا الطويل العهد لهذا الصك الأساسي والتزامنا به كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Ratifying the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons before its entry into force and early conclusion of the Safeguards Agreement, as well as signing the Additional Protocol, clearly demonstrates our long-standing support and commitment as a non-nuclear-weapon State to this fundamental instrument. UN والتصديق على المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ وعقد اتفاق الضمانات في وقت مبكر, إضافة إلى التوقيع على البروتوكول الإضافي، تبين بوضوح أننا، كدولة غير حائزة لأسلحة نووية نؤيد هذا الصك الأساسي ونلتزم به منذ عهد بعيد.
    The ratification of the Treaty before its entry into force and early conclusion of the safeguards agreement clearly demonstrate the long-standing support and commitment of the Islamic Republic of Iran as a non-nuclear-weapon State to this fundamental instrument. UN ولعل في قيام جمهورية إيران الإسلامية بالتصديق على المعاهدة قبل دخولها حيِّز النفاذ وإبرام اتفاق الضمانات في وقت مبكر دلالة واضحة على دعمها لهذا الصك الأساسي والتزامها به منذ عهد بعيد، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    The ratification of the Treaty before its entry into force and early conclusion of the safeguards agreement clearly demonstrate the long-standing support and commitment of the Islamic Republic of Iran as a non-nuclear-weapon State to this fundamental instrument. UN ولعل في قيام جمهورية إيران الإسلامية بالتصديق على المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ وإبرام اتفاق الضمانات في وقت مبكر دلالة واضحة على دعمها لهذا الصك الأساسي والتزامها به منذ عهد بعيد بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    The CTBT is therefore a fundamental instrument for international security that must be respected in the spirit and the letter. UN ولهذا فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صك أساسي للأمن الدولي يجب احترامه روحا ونصا.
    Stressing that a universal and effectively verifiable Treaty constitutes a fundamental instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation and that, after more than twelve years, its entry into force is more urgent than ever before, UN وإذ تؤكد أن معاهدة عالمية يمكن التحقق منها بفعالية تشكل صكا أساسيا في ميدان نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وأن بدء نفاذها بات، بعد انقضاء أكثر من اثنتي عشرة سنة، ملحا أكثر من أي وقت مضى،
    Stressing that the United Nations is the fundamental instrument for regulating international relations and resolving global problems for the maintenance and effective promotion of peace and security, disarmament and social and economic development, UN وإذ تؤكد أن اﻷمم المتحدة هي اﻷداة اﻷساسية لتنظيم العلاقات الدولية وحل المشاكل العالمية لصون السلم واﻷمن وتعزيزهما تعزيزا فعالا، وكذلك صون وتعزيز نزع السلاح والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    The relevance of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, as a fundamental instrument in an effective global strategy and the need for efforts in this area to be met with practical actions; UN أهمية اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، كأداة أساسية في استراتيجية عالمية فعالة والحاجة إلى بذل جهود في هذا المجال تترجم إلى إجراءات عملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more