"fundamental interests" - Translation from English to Arabic

    • المصالح الأساسية
        
    • بالمصالح الأساسية
        
    • مصالح أساسية
        
    • المصالح الجوهرية
        
    • المصلحة الأساسية
        
    • مصالحهم الأساسية
        
    • للمصالح الأساسية
        
    • المصالح الجذرية
        
    The vigorous development and strengthening of the Shanghai Cooperation Organization and the enhancement of its influence are in the fundamental interests of all its members. UN ومن شأن العمل بنشاط على تطوير المنظمة وتقويتها وتعزيز تأثيرها أن يخدم المصالح الأساسية لجميع أعضائها.
    They have also accommodated and helped to protect the fundamental interests of our compatriots in Taiwan and Taiwan's need for development. UN وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا المصالح الأساسية لمواطنين في تايوان وحاجة تايوان إلى التنمية وساعدت على حمايتها.
    People everywhere have the same fundamental interests: they want to live in peace and security, free from poverty. UN وللأشخاص في كل مكان نفس المصالح الأساسية: إنهم يريدون أن يعيشوا في ظل السلام والأمن وبعيدا من الفقر.
    This policy is prohibiting any country to use its territory against fundamental interests of other country. UN وهذه السياسة تحظر استعمال أي بلد لأراضيه للإضرار بالمصالح الأساسية لبلد آخر.
    We have fundamental interests in the South Pacific, and France cannot guarantee that the tests are harmless to the environment and to health. UN إن لدينا مصالح أساسية في جنوب المحيط الهائد، ولا تستطيع فرنسا أن تضمن عدم إلحاق هذه التجارب أي أذى بالبيئة والصحة.
    That issue clearly relates to the fundamental interests of Member States. UN وتبين هذه المسألة بوضوح المصالح الأساسية للدول الأعضاء.
    Coordinated, balanced and sustainable development serves the fundamental interests of all peoples and works for their well-being. UN التنمية المنسقة والمتوازنة والمستدامة تخدم المصالح الأساسية لكل الشعوب والأعمال من أجل رفاهتها.
    Committed to preserving the fundamental interests of the Islamic Ummah and Islamic solidarity; UN والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي:
    Both our countries are pursuing a creative approach that preserves the fundamental interests of both Australia and Timor-Leste. UN ويتبع كلا بلدينا مسعى ابتكاريا يحافظ على المصالح الأساسية لأستراليا وتيمور - ليشتي على حد سواء.
    Committed to preserving the fundamental interests of the Islamic Ummah and Islamic solidarity; UN والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي:
    While the non-proliferation regime had some shortcomings, it met the fundamental interests of all States parties. UN ورغم بعض أوجه القصور التي تعتري نظام عدم الانتشار، فإنه يلبي المصالح الأساسية لجميع الدول الأطراف.
    I am not poor and I am not stingy... when fundamental interests are at stake. Open Subtitles لكنه مجرد مظهر خارجي، لكنني لست كذلك حين تكون المصالح الأساسية على المحك
    It is particularly important that administrative remedies be timely and effective in relation to housing, since the most fundamental interests are often at stake. UN ومن المهم بصفة خاصة كفالة أن تكون وسائل الانتصاف الإدارية المتعلقة بالإسكان فعالة وجيدة التوقيت، نظراً إلى أن المصالح الأساسية غالباً ما تكون على المحك.
    If, for the purpose of protecting the fundamental interests of society or the individual, the validity of a contract depends on permission from the State, this must be regulated in a separate law. UN وإذا كانت صحة العقد تخضع لموافقة الدولة من أجل حماية المصالح الأساسية للشركات أو الأشخاص، فإن ذلك ينبغي أن ينظم بقانون منفصل.
    Another view relies on a systemic approach to the evolution of the international legal system and on the argument that the prohibition of certain acts as crimes under international law aims at the protection of fundamental interests of the international community as a whole. UN ويستند رأي آخر إلى نهج شامل إزاء تطور النظام القانوني الدولي والحجة القائلة بأن حظر بعض الأعمال بوصفها جرائم بموجب القانون الدولي يهدف إلى حماية المصالح الأساسية للمجتمع الدولي ككل.
    A regime of responsibility for wrongful acts affecting the fundamental interests of the international community would in no way constitute a criminal code similar to those provided for under national legal systems. UN وذكر أن وجود نظام للمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة التي تمس المصالح الأساسية للمجتمع الدولي لن يكون بأي حال قانونا جنائيا شبيها بالقوانين الجنائية في النظم القانونية الوطنية.
    We remain willing to consider whatever device might serve to promote our substantive efforts in the Conference while protecting the fundamental interests of members. UN ومازلنا مستعدين لبحث أية وسيلة من شأنها أن تعزز جهودنا الموضوعية في المؤتمر مع حرصها في الوقت ذاته على حماية المصالح الأساسية لأعضائه.
    The obvious defects of the definition in draft article 41 were the reference to the systematic nature of the breach and the unnecessary reference to the risk of causing substantial harm to the fundamental interests protected by the obligation in question. UN وإن مواضع القصور الواضحة في مشروع المادة 41 هي الإشارة إلى الطبيعة المنهجية للإخلال والإشارة غير اللازمة إلى خطورة التسبب في ضرر بالغ بالمصالح الأساسية المشمولة بالحماية بموجب الالتزام.
    2. A breach of such an obligation is serious if it involves a gross or systematic failure by the responsible State to fulfil the obligation, risking substantial harm to the fundamental interests protected thereby. UN 2- يكون الإخلال بهذا الالتزام جسيماً إذا كان ينطوي على امتناع الدولية المسؤولة على نحو منتظم ومتعمد عن أداء الالتزام، مما يهدد بإلحاق ضرر بالغ بالمصالح الأساسية المشمولة بالحماية بموجب الالتزام.
    Considering that the maintenance and development of long-term relations of good-neighbourliness and friendship correspond to the fundamental interests of the five States and their peoples; UN إدراكا منها أن دعم وتنمية العلاقات الطويلة اﻷجل من حسن الجوار والصداقة يحققان مصالح أساسية للبلدان الخمسة وشعوبها،
    Both leaders confirmed the shared recognition that establishing a fruitful political, economic and cultural relationship between Japan and the DPRK through the settlement of unfortunate past between them and the outstanding issues of concern would be consistent with the fundamental interests of both sides, and would greatly contribute to the peace and stability of the region. UN وأكد الزعيمان الاعتراف المشترك بأن إقامة علاقة سياسية واقتصادية وثقافية مثمرة بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال تسوية قضايا الماضي المؤسفة بينهما والمسائل المعلقة المثيرة للقلق سيتمشى مع المصالح الجوهرية لكلا الطرفين، وسيسهم كثيرا في سلم المنطقة واستقرارها.
    This is emphatically not in the fundamental interests of any country in the world. UN ولا شك في أن ذلك لن يكون في المصلحة الأساسية لأي بلد من بلدان العالم.
    We anticipate that these will safeguard the right of all Cypriots to preserve their fundamental interests while simultaneously taking into account their most basic concerns. UN ونتوقع أن تصون هذه الدعائم حق جميع القبارصة في حفظ مصالحهم الأساسية مع مراعاة أهم دواعي القلق الأساسية لديهم في نفس الوقت.
    We believe that the establishment of SCO is in keeping with the actual situation in the region and in the world, and also corresponds to the fundamental interests of the peoples of the six countries. UN ونرى أن تأسيس المنظمة يأتي مناسبا للأوضاع القائمة فعلا في هذه المنطقة من العالم، كما يستجيب للمصالح الأساسية لشعوب البلدان الستة.
    In this connection, greater cooperation between the Russian Federation and Uzbekistan which is consistent with the fundamental interests of both States is also a constructive element of international dimensions. UN وفي هذا الصدد، يعد أيضا تعميق التفاعل بين الاتحاد الروسي وأوزبكستان، على نحو يخدم المصالح الجذرية لكلا البلدين، عاملا بناء ذا أبعاد دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more