"fundamental issue of" - Translation from English to Arabic

    • المسألة اﻷساسية
        
    • المسألة الأساسية المتمثلة
        
    • المسألة الجوهرية المتمثلة
        
    • القضية الأساسية المتعلقة
        
    • مسألة أساسية تمس
        
    • القضية الجوهرية
        
    • مسألة أساسية تتعلق
        
    • المسألة الأساسية المتعلقة
        
    • قضية أساسية من
        
    It is essential to note, however, that the fundamental issue of continuing access is by no means solved and has only been postponed to the future. UN ومن الجوهري مع ذلك اﻹشارة إلى أن المسألة اﻷساسية المتعلقة بالدخول المستمر لم تحل على الاطلاق وجرى تأجيلها فقط إلى المستقبل.
    In the process, the focus of the review process on the fundamental issue of whether operational activities are effective in promoting self-reliance in formulating and implementing development plans and policies would be strengthened. UN وفي هذه اﻷثناء، سيتعزز تركيز عملية الاستعراض على المسألة اﻷساسية وهي معرفة ما إذا كانت اﻷنشطة التنفيذية فعالة في تعزيز الاعتماد على الذات في صياغة الخطط والسياسات اﻹنمائية وتنفيذها.
    The Bureau has completely ignored the fundamental issue of duplication of communications received from special procedures and under the 1503 procedure. UN وقد تجاهل المكتب كلياً المسألة الأساسية المتمثلة في ازدواجية البلاغات الواردة من إجراءات مختلفة وبموجب الإجراء الخاص بالقرار 1503.
    My Government strongly urges the Security Council to focus on the fundamental issue of Ethiopia's withdrawal from sovereign Eritrean territory. UN وتحث حكومتي مجلس الأمن بشدة على التركيز على المسألة الأساسية المتمثلة في انسحاب إثيوبيا من الأراضي الخاضعة لسيادة إريتريا.
    We consider this to be the essential link in communications between the Security Council and the most universal body of the United Nations in the fundamental issue of the maintenance of international peace and security. UN ونحن نعتبر هذا حلقة أساسية في سلسلة الاتصالات بين مجلس اﻷمن والهيئــــة ذات التمثيل العالمي اﻷكبر فـــــي اﻷمم المتحــدة بصدد المسألة الجوهرية المتمثلة في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    However, the current package of reforms did not adequately address the fundamental issue of the underrepresentation of developing countries, and creative measures were needed to increase their voice and participation in international economic decision-making and norm-setting processes. UN بيد أن مجموعة الإصلاحات الحالية لا تعالج بقدر كاف القضية الأساسية المتعلقة بتمثيل البلدان النامية تمثيلا ناقصا، وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير إبداعية لزيادة صوتها واشتراكها في صنع القرار الاقتصادي الدولي وعمليات وضع القواعد.
    The Executive Director of UNAIDS said that AIDS was now understood as a fundamental issue of human security that exacerbated poverty and vulnerability in many countries, and he reported a marked increase in the resolve to tackle the AIDS epidemic since the Council last debated the issue on 17 July 2000. UN وقال المدير التنفيذي للبرنامج المعني بالإيدز في إحاطته، إن مرض الإيدز أصبح الآن مسألة أساسية تمس أمن البشر إذ يؤدي إلى تفاقم الفقر والضعف في العديد من البلدان. وأفاد الدكتور بيوت أن هناك زيادة ملحوظة في التصميم على مكافحة وباء الإيدز منذ آخر جلسة عقدها المجلس في 17 تموز/يوليه 2000 لمناقشة هذا الموضوع.
    A serious attempt was made to resolve the fundamental issue of the filling and claimed covert destruction of biological warfare warheads for missiles. UN وجرت محاولة جدية لحسم المسألة اﻷساسية للتعبئة والتدمير السري المزعوم للرؤوس الحربية المستعملة من أجل قذائف الحرب البيولوجية.
    94. As regards the internalization of environmental externalities related to primary commodities, the fundamental issue of changing consumption and production patterns is on the agenda of the fourth session of the UNCTAD Standing Committee on Commodities which is scheduled to meet from 30 October to 4 November 1995. UN ٩٤ - وفيما يتعلق بتدخل العناصر البيئية الخارجية المتصلة بالسلع الرئيسية، أدرجت المسألة اﻷساسية المتمثلة في تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك في جدول أعمال الدورة الرابعة للجنة الدائمة للسلع اﻷساسية التابعة لﻷونكتاد، المقرر عقدها في الفترة من ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر حتى ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    These discussions are also dealing with the fundamental issue of the transfer of the ownership of NIK and its assets to INA and the related question of the continuing employment of NIK personnel by the INA management. UN وهذه المناقشات تتناول أيضا المسألة اﻷساسية المتعلقة بنقل ملكية شركة " NIK " وموجوداتها إلى شركة " INA " والمسألة المتصلة بها وهي مسألة مواصلة استخدام إدارة شركة " INA " لموظفي شركة " NIK " .
    The fiftieth anniversary presents us with an opportunity to address this fundamental issue of the United Nations insolvency at the highest political level, including possible recourse to innovative global taxation schemes. UN وتمثل الذكرى الخمسون بالنسبة لنا فرصة لمعالجة هذه المسألة اﻷساسية - مسألة عجز اﻷمم المتحدة عن الوفاء بالتزاماتها المالية، وعلينا أن نعالجها على أعلى مستوى سياسي، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى خطط ضريبية ابتكارية شاملة.
    28. While States have developed different criteria for what constitutes emergency health care, this regrettably does not address the fundamental issue of not conditioning health care to a person's immigration status. UN 28- وقد وضعت الدول معايير مختلفة تحدد خدمات الرعاية الصحية الطارئة غير أن ذلك الأمر لا يتناول للأسف المسألة الأساسية المتمثلة في عدم جعل الرعاية الصحية مشروطة بوضع الشخص كمهاجر.
    To be meaningful and effective, the contributions of the international community must focus, as a matter of priority, on the fundamental issue of capacity-building for the Transitional Federal Government institutions, particularly in the security sector. UN ولكي يكون إسهام المجتمع الدولي مفيداً وفعالاً يجب أن يركز، على سبيل الأولوية، على المسألة الأساسية المتمثلة في بناء قدرة مؤسسات الحكومة الاتحادية الانتقالية، خاصة في قطاع الأمن.
    Accordingly, the General Assembly should consider the more fundamental issue of the effectiveness and relevance of the Committee's work rather than concentrating on improving its working methods and procedures within the framework of its mandate. UN ونتيجة لذلك، يتعين على الجمعية العامة أن تنظر في المسألة الأساسية المتمثلة في فعالية عمل اللجنة وجدواه بدلا من التركيز على تحسين أساليب وإجراءات عملها في إطار ولايتها.
    The fundamental issue of the attribution of the power of control and oversight over the operations of the centralized facility would also need to be clarified. UN كما سيلزم توضيح المسألة الجوهرية المتمثلة في تحديد الجهة التي تستند إليها صلاحية السيطرة والرقابة على عمليات المرفق المركزي.
    The recruitment of the right individuals is crucial for the Organization to fulfil its mandate; it is hard to understand why the fundamental issue of weak management has not been solved in a first instance and then enough authority delegated to improved management to recruit according to the Secretariat's needs. UN فتوظيف الأشخاص المناسبين أمر فائق الأهمية بالنسبة للمنظمة كي تنهض برسالتها، ومن الصعب فهم سبب التواني في حل المسألة الجوهرية المتمثلة في ضعف الإدارة أولاً، ومن ثم تفويض سلطة توظيف كافية للإدارة المعززة وفقاً لاحتياجات الأمانة.
    This would be in compliance with the intention and spirit of General Assembly resolution 46/182, which addresses the fundamental issue of adequate funding for humanitarian assistance by the United Nations system. UN وسيكون ذلك امتثالا لمقصد وروح قرار الجمعية العامة 46/182، الذي يتناول القضية الأساسية المتعلقة بتوفير التمويل الكافي للمساعدة الإنسانية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة.
    63. The Executive Director of UNAIDS said that AIDS was now understood as a fundamental issue of human security that exacerbated poverty and vulnerability in many countries, and he reported a marked increase in the resolve to tackle the AIDS epidemic since the Council last debated the issue on 17 July 2000. UN 63 - وقال المدير التنفيذي للبرنامج المعني بالإيدز في إحاطته، إن مرض الإيدز أصبح الآن مسألة أساسية تمس أمن البشر إذ يؤدي إلى تفاقم الفقر والضعف في العديد من البلدان. وأفاد الدكتور بيوت أن هناك زيادة ملحوظة في التصميم على مكافحة وباء الإيدز منذ آخر جلسة عقدها المجلس في 17 تموز/يوليه 2000 لمناقشة هذا الموضوع.
    “if we allow ourselves to be bogged down by arguments of who will do or deserves what, we may lose sight of the more fundamental issue of a firm or formal decision on the principle of expansion. UN " إذا سمحنا ﻷنفسنا أن نظل غارقين في مستنقع الجدل حول من سيفعل كذا أو يستحق كذا، فقد تغيب عن أبصارنا القضية الجوهرية اﻷهم المتمثلة في اتخاذ قرار حازم أو رسمي بشأن مبدأ التوسيع.
    In such countries, many of which are in Africa, there is a fundamental issue of global equity at stake. UN وفي هذه البلدان التي يقع العديد منها في أفريقيا، ثمة مسألة أساسية تتعلق بالإنصاف العالمي على المحك.
    However, the fundamental issue of the number of bodies and lengthy agendas continues to be the determining factor. UN بيد أن المسألة الأساسية المتعلقة بعدد الهيئات وطول جداول الأعمال لا تزال هي العامل الحاسم.
    These efforts remain geared towards enhancing the recognition by the international community that violence against women is a fundamental issue of human rights. UN ولا تزال هذه الجهود موجهة نحو تعزيز اعتراف المجتمع الدولي بأن العنف الموجه ضد المرأة يمثل قضية أساسية من قضايا حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more