"fundamental issues" - Translation from English to Arabic

    • القضايا الأساسية
        
    • المسائل الأساسية
        
    • مسائل أساسية
        
    • قضايا أساسية
        
    • المسائل الجوهرية
        
    • القضايا الجوهرية
        
    • مسائل جوهرية
        
    • قضايا جوهرية
        
    • للقضايا الأساسية
        
    • بالمسائل اﻷساسية
        
    • بالقضايا الأساسية
        
    • للمسائل الأساسية
        
    • المواضيع الأساسية
        
    • بقضايا أساسية
        
    • والمسائل الأساسية
        
    Although the agreement had not settled the fundamental issues involved, it would at least allow the negotiation process to be resumed. UN وعلى الرغم من أن هذا الاتفاق لم يحل القضايا الأساسية المعنية، فإنه على الأقل سوف يتيح عملية استئناف المفاوضات.
    The policy analysis that will emerge from work on inequality will address fundamental issues of the inclusive growth agenda. UN وسيعالج تحليل السياسات المنبثق عن العمل المتعلق بالإجحاف، القضايا الأساسية المتعلقة بخطة النمو الشامل للجميع.
    In addition, global warming and the financial crisis are fundamental issues that demand substantial solutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاحترار العالمي والأزمة المالية من المسائل الأساسية التي تتطلب حلولا موضوعية.
    This will have the added benefit of focusing work on the fundamental issues. UN وستكون لهذه الخطوة ميزة إضافية تتمثل في تركيز العمل على المسائل الأساسية.
    Publicly expressed differences and, indeed, discord, among commissioners over fundamental issues concerning a commission's operation and conclusions. UN الخلافات المعلنة، وبكل تأكيد، عدم التوافق في الآراء بين المفوضين حول مسائل أساسية تتعلق بعمل اللجان واستنتاجاتها؛
    That fact raised fundamental issues about how budgets were presented to the Fifth Committee and the General Assembly. UN الأمر الذي يثير قضايا أساسية بشأن الطريقة التي عرضت فيها الميزانيات على اللجنة الخامسة والجمعية العامة.
    The case calls upon the Commission to decide a number of fundamental issues about indigenous land ownership and the power of States. UN وتدعو القضية اللجنة إلى البت في عدد من المسائل الجوهرية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب اﻷصلية وسلطة الدول.
    The interests and values we share are vastly more important than the disputes we have, even on fundamental issues. UN فالمصالح والقيم التي نتقاسمها أهم من خلافاتنا، حتى بشأن القضايا الجوهرية.
    These are among the fundamental issues which, if not addressed, will continue to hamper efforts to establish lasting stability in the country. UN وهذه الأمور بين القضايا الأساسية التي إنْ لم تعالج ستظل تعيق الجهود الرامية إلى إحلال الاستقرار الدائم في البلد.
    Achieving consensus on fundamental issues that affect us all has never been more important. UN وتحقيق توافق في الآراء بشأن القضايا الأساسية التي تؤثر فينا جميعا لم يكن قط أكثر أهمية.
    It is essential that we be capable of building consensus on at least two fundamental issues. UN فمن الضروري أن نكون قادرين على التوصل إلى توافق في الآراء على قضيتين على الأقل من تلك القضايا الأساسية.
    The Government emphasized that the relationship between human rights and cultural diversity is one of the fundamental issues of the twenty-first century. UN وشددت الحكومة على أن العلاقة بين حقوق الإنسان والتنوع الثقافي قضية من القضايا الأساسية في القرن الحادي والعشرين.
    We are keenly aware that a number of fundamental issues will require sustained, long-term attention well beyond the date of 2012. UN وندرك جيدا أن هناك عددا من المسائل الأساسية التي ستتطلب اهتماما دائما وطويل الأجل يتجاوز تاريخ 2010.
    The four subjects addressed so far are based on what are considered to be fundamental issues for the successful implementation of the Convention. UN وتستند المواضيع الأربعة التي تم تناولها حتى الآن إلى ما يُعتبر من المسائل الأساسية لنجاح تنفيذ الاتفاقية.
    One of the most fundamental issues in the Cyprus question is the property issue. UN ومن أهم المسائل الأساسية في المسألة القبرصية مسألة الممتلكات.
    That stocktaking addressed four fundamental issues in the Rome Statute system and culminated in the adoption of two resolutions and a declaration. UN وقد تصدى ذلك التقييم لأربع مسائل أساسية في نظام روما الأساسي، وتوّج باتخاذ قرارين واعتماد إعلان.
    That said, there are fundamental issues that will require more in-depth analysis. UN وعلى ذلك، ثمة مسائل أساسية تستلزم تحليلاً أكثر عمقاً.
    A bill on genetic research which tackled such fundamental issues as personal data security was currently before the Althing. UN وهناك مشروع قانون بشأن البحث الجيني معروض حالياً على البرلمان اﻵيسلندي، يتناول قضايا أساسية مثل أمن البيانات الشخصية.
    The Government has elected to organize a broad national debate and negotiations so as to promote the emergence of consensus on the fundamental issues and appropriate solutions. UN وجنحت الحكومة الى تنظيم نقاش وطني حافل ومفاوضات لاستخلاص توافق في اﻵراء بشأن المسائل الجوهرية والحلول اللازمة لها.
    A general dialogue on the fundamental issues was therefore necessary. UN ويلزم بالتالي إجراء حوار عام بشأن القضايا الجوهرية.
    The dialogue touches upon fundamental issues that will affect Lebanon's future and character as a State well beyond the immediate horizon. UN ويتناول هذا الحوار مسائل جوهرية ستؤثر في مستقبل لبنان وطابعه كدولة على المدى الطويل.
    ICTs raise fundamental issues about the nature of work and the working environment. UN وتثير هذه التكنولوجيات قضايا جوهرية حول طبيعة العمل وبيئة العمل.
    64. The United Nations had managed to give an effective legal response to fundamental issues which had been raised at the international level. UN 64 - ومضى قائلا إن الأمم المتحدة قد عملت على الإتيان برد قانوني فعال للقضايا الأساسية التي نشأت على الصعيد الدولي.
    The United States believes that the approach adopted in regard to fundamental issues such as these may have implications for other aspects of any resulting regimes. UN وتعتبر الولايات المتحدة أن النهج المعتمد فيما يتعلق بالمسائل اﻷساسية من قبيل ما ذكر ربما يرتب آثارا على الجوانب اﻷخرى ﻷي نظام ناشئ عنها.
    It is no easy task to try to achieve a balance of interests on issues concerning the fundamental issues of Member States' security. UN إن محاولة إقامة توازن بين المصالح بشأن المسائل المتعلقة بالقضايا الأساسية لأمن الدول الأعضاء ليست مهمة سهلة.
    Accordingly, the Special Committee has the important task of contributing actively to the efforts under way in the various open-ended working groups of the General Assembly by providing a legal analysis, from a juridical perspective, of fundamental issues involved in the reform process, including: UN وبالتالي، فإن على اللجنة الخاصة القيام بمهمة ذات شأن، هي الإسهام بنشاط في الجهود التي تُبذل حاليا في شتى الأفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية المنبثقة عن الجمعية العامة بأن تجري تحليلا، من زاوية قانونية، للمسائل الأساسية لعملية الإصلاح، ومنها:
    International Mother Language Day was a particularly appropriate occasion to recall a number of fundamental issues. UN وقد كان اليوم الدولي للغة الأم فرصة سانحة بشكل خاص للتذكير ببعض المواضيع الأساسية.
    In many countries, causes of deforestation are related to more fundamental issues such as poverty. UN وفي كثير من البلدان، تتعلق أسباب إزالة الغابات بقضايا أساسية بشكل أكبر من قبيل الفقر.
    These embargoes range from prohibitions put on the simplest forms of transactions of the Turkish Cypriot people with the outside world to the most fundamental issues such as freedom of travel and communication and representation at all international forums. UN وتتراوح أعمال الحظر هذه بين القيود المفروضة على أبسط أشكال المعاملات الجارية بين القبارصة الأتراك والعالم الخارجي، والمسائل الأساسية مثل حرية السفر والاتصال والتمثيل في جميع المحافل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more