"fundamental law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الأساسي
        
    • والقانون الأساسي
        
    • القوانين الأساسية
        
    • بالقانون الأساسي
        
    • قانون أساسي
        
    It notes that Parliament adopted the Transitional Provisions of Hungary's Fundamental Law as part of the Fundamental Law. UN وتشير إلى أن البرلمان قد اعتمد الأحكام الانتقالية الواردة في القانون الأساسي لهنغاريا باعتبارها جزءاً من ذلك القانون.
    This Fundamental Law of the State defines the Government's nature and the authorities' organization and relations. UN ويحدد الدستور، بوصفه القانون الأساسي للدولة، طبيعة الحكم، ويُنظم السلطات العامة والعلاقات فيما بينها.
    In this way progressive interpretations of the Constitution will become part of the Fundamental Law. UN وبذلك ستصبح التفسيرات التقدمية للدستور جزءاً مـن القانون الأساسي.
    Article 8 of the same Fundamental Law makes it obligatory for every person to work in line with their capacities and possibilities. UN ومن ناحية أخرى تنص المادة 8 من هذا القانون الأساسي على وجوب تشغيل كل إنسان حسب قدراته وإمكانياته.
    Following its entry into force, the Constitution will become the Fundamental Law of the European Union. UN وبعد دخول هذا الدستور حيز النفاذ، فسيصبح القانون الأساسي للاتحاد الأوروبي.
    The Constitution is the Fundamental Law in the country. UN 5- والدستور السوري هو القانون الأساسي في البلاد.
    It is therefore pertinent to note that at the time of the Ratification of the Convention the Fundamental Law of The Gambia was the 1970 Republican Constitution. UN ومن ثم تجدر الإشارة إلى أنه وقت التصديق على الاتفاقية كان القانون الأساسي لغامبيا هو الدستور الجمهوري لعام 1970.
    27. Others felt that a national conference could be a forum to amend and approve the draft Fundamental Law. UN 27 - ورأى آخرون أن المؤتمر الوطني يمكن أن يكون منتدى لتعديل مشروع القانون الأساسي والموافقة عليه.
    Unlike the other legislation arising from the Linas-Marcoussis Agreement, this constitutes a change in our Fundamental Law. UN فبخلاف النصوص الأخرى المنبثقة عن اتفاق ماركوسي، يتعلق هذا النص بمراجعة القانون الأساسي.
    The Constitution is the Fundamental Law of the People's Republic of China. UN الدستور هو القانون الأساسي لجمهورية الصين الشعبية.
    The fourth Fundamental Law is the Act of Succession. UN ويتمثل القانون الأساسي الرابع في قانون الميراث.
    The Riksdag Act occupies an intermediate position between a Fundamental Law and ordinary law. UN ويتوسط القانون البرلماني القانون الأساسي والقانون العادي.
    create and sustain within society the awareness of the provisions of this Constitution as the Fundamental Law of the people of Uganda; UN توعية المجتمع والاستمرار في إذكاء وعيه بأحكام هذا الدستور بوصفه القانون الأساسي الذي يسري على شعب أوغندا؛
    It's a Fundamental Law of nature, known as the first law of thermodynamics. Open Subtitles انه القانون الأساسي للطبيعة، يعرف بالقانون الأول للديناميكا الحرارية.
    Did you ever hear the Fundamental Law of physics, known oddly enough as Curie's Law Open Subtitles هل سبق لك أن تسمع القانون الأساسي للفيزياء، يعرف الغريب باسم قانون كوري
    The Committee notes that the State party's legislation provides for the best interests of the child, in particular in its Fundamental Law and in the Child Protection Act. UN ٢١- تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف تنص على مصالح الطفل الفضلى، ولا سيما في القانون الأساسي وفي قانون حماية الطفل.
    The adoption of the new Fundamental Law is therefore not an " action taken in the light of the Views and Recommendations of the Committee " . UN ولذلك فإن اعتماد القانون الأساسي الجديد ليس " إجراءً اتُّخذ في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها " ؛
    8. The Committee notes that the Fundamental Law recognizes the general principle of non-discrimination and provides a legal basis for the introduction of temporary special measures. UN 8- تلاحظ اللجنة أن القانون الأساسي يُقرُّ بعدم التمييز كمبدأ عام ويضع الأساس القانوني لإدراج تدابير خاصة مؤقتة.
    Contrary to the previous rigid provision, which is now obsolete, the Fundamental Law requires judges to make decisions on suffrage that take into consideration the individual circumstances of each case. UN وخلافاً للحكم الصارم السابق الذي لم يعد سارياً الآن، يقضي القانون الأساسي بأن يراعي القضاة لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بالتصويت، حالة كل فرد على حدة وفقاً لظروفه الخاصة.
    Both the Freedom of the Press Act and the Fundamental Law on Freedom of Expression contain protection rules for a public official who, in writing or speech, wants to disclose information for publication. UN ويتضمَّن كلٌّ من قانون حرية الصحافة والقانون الأساسي المتعلِّق بحرية التعبير قواعد بشأن حماية الموظف العمومي الذي يرغب في الإفصاح، إمَّا كتابةً وإمَّا شفهيًّا، عن معلومات للنشر.
    As the tables below show, although there has been some progress at the levels of community council membership and heads of divisions of administrative and financial affairs, the equality proclaimed in the Fundamental Law is far from being a reality. UN مثلما يتضح من الجداول أدناه، سُجل بعض التقدم في مستوى المستشارات البلديات ومديرات الشؤون الإدارية والمالية، ولا تزال المساواة الفعلية غير مطبقة بالكامل، حسب ما تدعو إليه القوانين الأساسية.
    71. Effective from 1992, the Freedom of the Press Act has been supplemented by the Fundamental Law on Freedom of Expression. UN 71- وبدأ نفاذ قانون حرية الصحافة منذ عام 1992 قبل أن يكمّل بالقانون الأساسي لحرية التعبير.
    Freedom of expression in printed matters is protected by the Freedom of the Press Act, which is a Fundamental Law. UN ويحمي قانون حرية الصحافة حرية التعبير في المطبوعات، وهذا القانون قانون أساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more