"fundamental objective of" - Translation from English to Arabic

    • الهدف الأساسي
        
    • الهدف اﻷساسي من
        
    • الهدف الرئيسي المتمثل في
        
    • هدف أساسي من
        
    • من اﻷهداف اﻷساسية
        
    • بالهدف اﻷساسي المتمثل
        
    • هدفاً أساسياً من
        
    Universal commitment to the network of anti-terrorist instruments must be a fundamental objective of all members of the international community. UN ولا بد أن يكون الالتزام العالمي بمجموعة صكوك مكافحة الإرهاب الهدف الأساسي لكافة أعضاء المجتمع الدولي.
    The Millennium Development Goals are focusing all efforts on the fundamental objective of poverty reduction. UN وتركز الأهداف الإنمائية للألفية جميع الجهود المبذولة على الهدف الأساسي المتعلق بتخفيف حدة الفقر.
    We are persuaded that the betterment of the human condition is the fundamental objective of economic progress. UN ونحن مقتنعون بأن تحسين ظروف البشر هو الهدف الأساسي للتقدم الاقتصادي.
    Iceland is of the view that the fundamental objective of an enlargement of the Council should be to strengthen its capacity to discharge the duties assigned to it. UN وترى ايسلندا أن الهدف اﻷساسي من توسيع عضوية المجلس يجب أن يكون تعزيــز قدرتــه علــى الاضطلاع بالواجبات الموكلة إليه.
    It was regrettable that the fundamental objective of full and unimpeded access to nuclear technology for peaceful purposes had not been achieved, particularly in the case of the developing countries which were signatories to the Treaty. UN ويأسف وفد اندونيسيا ﻷن الهدف الرئيسي المتمثل في فتح المجال الكامل أمام الوصول دون عقبات الى التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية، لم يتحقق وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية اﻷطراف في المعاهدة.
    In accordance with the fundamental objective of the return of refugees to their homeland and in light of Lebanon's delicate demographic composition, the Constitution provided that Lebanon would not allow settlement of Palestinian on its lands. UN وفي سبيل تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في عودة اللاجئين إلى وطنهم، وفي ضوء التكوين الديمغرافي الحساس للبنان، نصّ الدستور على عدم سماح لبنان بتوطين الفلسطينيين في أرضه.
    In this context, the fundamental objective of PROVÍCTIMA is to make every effort to protect and safeguard the fundamental rights of crime victims in Mexico. UN وفي هذا السياق، فإن الهدف الأساسي لبرنامج بروفيكتيما هو بذل كل جهد ممكن لحماية وضمانة الحقوق الأساسية لضحايا الجريمة في المكسيك.
    provides the ILO with the responsibility to examine and consider all international economic and financial policies in the light of the fundamental objective of social justice; and UN يضع على عاتق منظمة العمل الدولية مسؤولية بحث وفحص جميع السياسات الاقتصادية والمالية الدولية على ضوء الهدف الأساسي المتمثل في تحقيق العدالة الاجتماعية؛
    82. Reform should not hinder the implementation of the fundamental objective of operational activities, namely development assistance. UN 82 - فالإصلاح ينبغي ألا يعيق تنفيذ الهدف الأساسي للأنشطة التنفيذية، وهو المساعدة الإنمائية.
    It should be emphasized that relevant international efforts should not deviate from the fundamental objective of maintaining and promoting global and regional peace and stability. UN وينبغي التركيز على أن الجهود الدولية ذات الصلة ينبغي ألاّ تنحرف عن الهدف الأساسي المتمثل في الحفاظ على السلم والاستقرار العالمي والإقليمي وتعزيزهما.
    The fundamental objective of this meeting would be to provide individual trainers with an opportunity to benefit from the experiences of fellow trainers. UN 114- إن الهدف الأساسي من هذا الاجماع هو توفير فرصة لفرادى المدرِّببين للاستفادة من خبرات أقرانهم من المدرِّبين.
    It underlines that the fundamental objective of education is to prepare the child for responsible life in a free society in a spirit of understanding, peace, tolerance, equality of the sexes, and friendship among all peoples and ethnic, national and religious groups. UN وتؤكد أن الهدف الأساسي للتعليم هو إعداد الطفل لحياة تستشعر المسؤولية في مجتمع حر، بروح من التفاهم والسلم والتسامح والمساواة بين الجنسين والصداقة بين جميع الشعوب والجماعات الإثنية والوطنية والدينية.
    28. The fundamental objective of recommendation 9 is generally acceptable. UN 28 - يعد الهدف الأساسي للتوصية 9 مقبولا على وجه العموم.
    It underlines that the fundamental objective of education is to prepare the child for responsible life in a free society in a spirit of understanding, peace, tolerance, equality of the sexes, and friendship among all peoples and ethnic, national and religious groups. UN وتؤكد أن الهدف الأساسي للتعليم هو إعداد الطفل لحياة تستشعر المسؤولية في مجتمع حر، بروح من التفاهم والسلم والتسامح والمساواة بين الجنسين والصداقة بين جميع الشعوب والجماعات الإثنية والوطنية والدينية.
    Recognising this educational service and relieving parents of some of the costs they have to bear for their children is the fundamental objective of the equalisation of family benefits and services. UN ويتمثل الهدف الأساسي لتعادل الاستحقاقات والخدمات الأسرية في الاعتراف بهذه الخدمة التعليمية وتحرير الأباء من التكاليف التي ينبغي لهم تحملها من أجل تربية أطفالهم.
    While we welcome the proclamation of 1997 as the International Year for the Eradication of Poverty, it is essential that we make the necessary resources available to achieve this fundamental objective of the Summit. UN ومع أننا نرحب بإعلان عام ١٩٩٧ عاما دوليا للقضاء على الفقر، فمن الضروري أن نوفر الموارد اللازمة لتحقيق ذلك الهدف اﻷساسي من أهداف القمة.
    The fundamental objective of the Central American Integration System and of the Alliance for Sustainable Development is to bring about the integration of Central America in order to strengthen it as a region of peace, freedom, democracy and development; UN إذ تأخذ في الاعتبار أن الهدف اﻷساسي من عملية التكامل والتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى هو تحقيق التكامل في أمريكا الوسطى لتعزيزها كمنطقة للسلام والحرية والديمقراطية والتنمية؛
    First of all, the fundamental objective of Security Council reform should be, as we see it, to strengthen the capacity of the Council to discharge its duties in accordance with the Charter. UN فقبل كل شيء، ينبغي أن يكون الهدف اﻷساسي من إصلاح مجلس اﻷمن، فيما نرى، هو تعزيز قدرة المجلس على النهوض بواجباته وفقا للميثاق.
    We continue to believe in the importance of critical dialogue in order to reach the fundamental objective of respect for those rights, and we are following the activities of the High Commissioner and the Centre for Human Rights. UN إننا على إيماننا بأهمية الحوار النقدي في تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في احترام هذه الحقوق،ونحن نتابع باهتمام أنشطة المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان.
    The protection of human rights and freedoms is a fundamental objective of the State in the Constitution of the Republic of Azerbaijan. UN وحماية حقوق الإنسان والحريات هدف أساسي من أهداف الدولة في دستور جمهورية أذربيجان.
    That is why early realization of the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons has become a fundamental objective of mankind. UN ومن أجل هذا أصبح التحقيق السريع للحظر الكامل والتدمير الكلي لﻷسلحة النووية واحدا من اﻷهداف اﻷساسية لجميع البشر.
    The refugee definition was meant to have an inclusive, rather than a restrictive meaning, in accordance with the fundamental objective of providing international protection to those lacking effective national protection, through the recognition of their refugee status. UN وكان المقصود بتعريف اللاجئ أن يكون له معنى شاملا، وليس مقيدا، عملا بالهدف اﻷساسي المتمثل في توفير الحماية الدولية ﻷولئك الذين يفتقرون الى حماية وطنية فعالة، عن طريق اﻹعتراف بمركزهم كلاجئين.
    Civil society involvement is a fundamental objective of the Federal Government's human rights policy. UN 61- تمثل مشاركة المجتمع المدني هدفاً أساسياً من أهداف سياسة حقوق الإنسان التي تنتهجها الحكومة الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more