The Special Rapporteur would like to emphasize the fundamental obligations of Governments towards freedom of religion or belief, for example with regard to equality and nondiscrimination. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على الالتزامات الأساسية لدى الحكومات نحو حرية الدين أو المعتقد، على سبيل المثال فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز. |
The wise authors of the Universal Declaration described in simple but clear terms the fundamental obligations of States. | UN | وقد وصف واضعو الإعلان العالمي الحكماء الالتزامات الأساسية للدول بعبارات بسيطة ولكنها واضحة. |
The international community must not acquiesce quietly in violations of fundamental obligations. | UN | ويجب ألاّ يقبل المجتمع الدولي في هدوء انتهاكات الالتزامات الأساسية. |
The provisions relating to serious breaches of fundamental obligations go far beyond codification of customary international law. | UN | والأحكام المتصلة بالإخلالات الجسيمة للالتزامات الأساسية تتجاوز كثيرا تدوين القانون الدولي العرفي. |
In compliance with its fundamental obligations under this provision of the Convention, Senegal has taken several important constitutional and legislative measures, in particular: | UN | تنفيذاً للالتزامات الأساسية الواردة في هذا الحكم من الاتفاقية، اتخذت السنغال تدابير دستورية وتشريعية هامة، منها على وجه الخصوص: |
The concept of a serious breach of fundamental obligations towards the international community seemed to be more useful. | UN | وقال إنه يبدو أن مفهوم الإخلال الجسيم بالالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي أكثر فائدة. |
First, denial of safe haven to terrorists is one of the fundamental obligations set out in that resolution, and it certainly requires a more advanced level of cooperation among the interested countries. | UN | أولا، إن عدم توفير ملاذ آمن للإرهابيين من الواجبات الأساسية التي ينص عليها القرار، ويتطلب بالتأكيد مستوى من التعاون أكثر تقدما فيما بين البلدان المعنية. |
Iraq has implemented all the fundamental obligations contained in this resolution. | UN | وقد نفذ جميع الالتزامات الجوهرية الواردة فيه. |
The Government of Finland also notes that the specific reservation made by Brunei Darussalam concerning paragraph 2 of article 9 aims to exclude one of the fundamental obligations under the Convention and is therefore in contradiction with the object and purpose of the Convention. | UN | وتشير حكومة فنلندا أيضاً إلى أن التحفُّظ الذي أبدته بروني دار السلام تحديداً على الفقرة 2 من المادة 9 يهدف إلى استثناء واحد من الالتزامات الأساسية بموجب الاتفاقية، ولذلك ينافي موضوع الاتفاقية وغرضها. |
That was why the draft articles should cover the most fundamental obligations, those that were owed to the international community as a whole and the most serious breaches of those obligations. | UN | ولهذا ينبغي لمشاريع المواد أن تغطي الالتزامات الأساسية الأولى، وهي الالتزامات تجاه المجتمع الدولي كله وأكثر الإخلالات بتلك الالتزامات جسامةً. |
However, it is essential that in so doing we do not forget basic and fundamental obligations that have been recognized and honoured for decades as essential to a wholesome human existence. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري ألا تغيب عن بالنا عند القيام بذلك الالتزامات الأساسية والجوهرية التي تم الاعتراف بها ومراعاتها لعقود طويلة بوصفها ضرورية لحياة بشرية صحية. |
The Government of Finland further notes that the reservations made by Bahrain, addressing some of the most essential provisions of the Convention, and aiming to exclude some of the fundamental obligations under it, are in contradiction with the object and purpose of the Convention. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات التي أبدتها البحرين، والتي تتعلق ببعض أهم الأحكام الأساسية بالاتفاقية، وترمي إلى استبعاد بعض الالتزامات الأساسية بموجبها، تنافي موضوع الاتفاقية وغرضها. |
The Government of Spain deems the above-mentioned reservations to be contrary to the object and purpose of the Convention, since they affect the fundamental obligations of States parties thereunder. | UN | وترى حكومة أسبانيا أن التحفظات المشار إليها أعلاه تتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها، نظرا لأنها تؤثر على الالتزامات الأساسية للدول الأعضاء فيها. |
As the reservation to paragraph 2 of article 9 aims to exclude one of the fundamental obligations under the Convention, it is the view of the Government of Finland that the reservation is not compatible with the object and purpose of the Convention. | UN | وحيث أن التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 يهدف إلى استبعاد التزام من الالتزامات الأساسية بموجب الاتفاقية، ترى حكومة فنلندا أن التحفظ يتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
Putting the detailed and technical control measures in annexes can help keep the convention itself from becoming unwieldy and can thus maintain the clarity with which fundamental obligations are set out in the convention itself. | UN | ووضع تدابير الرقابة التفصيلية والتقنية في المرفقات يمكن أن يساعد في الإبقاء على الاتفاقية ذاتها غير مثقلة بالتفاصيل، وبذلك يمكن الإبقاء على وضوحها، مع وضع الالتزامات الأساسية في الاتفاقية ذاتها. |
However, the view was also expressed that obligations erga omnes could not necessarily be equated with fundamental obligations, peremptory norms or jus cogens. | UN | غير أن بعضهم الآخر رأى أيضاً أن الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة لا تُعتبر معادِلةً بالضرورة للالتزامات الأساسية أو القواعد القطعية أو القواعد الآمرة. |
In compliance with the fundamental obligations laid down in article 2 of this Convention, States Parties undertake to prohibit and to eliminate racial discrimination in all its forms and to guarantee the right of everyone, without distinction as to race, colour, or national or ethnic origin, to equality before the law, notably in the enjoyment of the following rights: | UN | إيفاء للالتزامات الأساسية المقررة في المادة 2 من هذه الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بحظر التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة أشكاله، وبضمان حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرف أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، في المساواة أمام القانون، لا سيما بصدد التمتع بالحقوق التالية: |
In accordance with the fundamental obligations arising from the ratification of the Convention, Turkmenistan has implemented legislative, judicial and administrative measures to prohibit and exclude any manifestation of discrimination against women and to secure their equality before the law without any distinction based on sex. | UN | ووفقاً للالتزامات الأساسية المنبثقة من التصديق على الاتفاقية، تنفذ تركمانستان التدابير التشريعية والقضائية والإدارية لحظر ومنع أي مظهر من مظاهر التمييز ضد المرأة وضمان المساواة أمام القانون دون أي تمييز على أساس الجنس. |
Israel and the international community had stated very clearly that the Palestinians must fulfil their national responsibilities, which entailed meeting three fundamental obligations: recognizing Israel, renouncing terror and accepting the agreements previously signed with Israel. | UN | وقد أشارت إسرائيل والمجتمع الدولي بمنتهى الوضوح إلى ضرورة اضطلاع الفلسطينيين بمسؤولياتهم الوطنية، الأمر الذي يعني أن يفوا بالالتزامات الأساسية الثلاثة المتمثلة في الاعتراف بإسرائيل، ونبذ الإرهاب، وقبول الاتفاقات التي سبق توقيعها مع إسرائيل. |
Romania firmly believes that establishing sound national export control systems is one of the fundamental obligations of every State party under the Chemical Weapons Convention (CWC). | UN | وتعتقد رومانيا اعتقادا قويا أن إنشاء نظم وطنية سليمة لضبط الصادرات أحد الواجبات الأساسية لكل دولة عضو بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
We also look forward to seeing the Council urge for a professional, legal and technical review to be conducted on what has been achieved of resolution 687 (1991), now that all the fundamental obligations of section C have been implemented, so that the Council can begin, in earnest, lifting the economic blockade which has been imposed upon Iraq for three years now. | UN | كما نأمل في أن يشجع المجلس اجراء مراجعة مهنية وقانونية وفنية لما تم انجازه من القرار ٦٨٧ بعد أن تم تنفيذ كل الالتزامات الجوهرية من الجزء جيم، لكي يبدأ المجلس بصورة جدية في رفع الحصار الاقتصادي الذي مضى عليه ثلاث سنوات. |
In such a situation, the insistence of a few States parties that try to highlight non-issues like article X and overlook their fundamental obligations is questionable. | UN | وفي هذه الحالة، فإن إصرار بعض الدول الأطراف التي تحاول إبراز مسائل لا تمثل أية مشكلة مثل المادة العاشرة وغض الطرف عن التزامات هامة للغاية أمر يدعو إلى الشك. |