"fundamental problems of" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل الأساسية
        
    • للمشاكل الأساسية
        
    The government must have the political will to resolve the fundamental problems of power sharing and democratisation. UN ويجب أن تكون لدى الحكومة الإرادة السياسية لحل المشاكل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والأخذ بالديمقراطية.
    The government must have the political will to resolve the fundamental problems of power sharing and democratisation. UN ويجب أن تكون لدى الحكومة الإرادة السياسية لحل المشاكل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والأخذ بالديمقراطية.
    That reminds us that the fundamental problems of the developing world are still poverty, disease and illiteracy. UN وهذا يذكرنا بأن المشاكل الأساسية للعالم النامي ما زالت متمثلة في الفقر والمرض والأمية.
    The gap separating rich and poor countries in the area of technology was one of the fundamental problems of the current era. UN فالفجوة التي تفصل البلدان الغنية والبلدان الفقيرة في مجال المعارف التكنولوجية تشكل إحدى المشاكل الأساسية في عصرنا.
    Indeed, governments were increasingly taking action to promote investment and development, while also tackling fundamental problems of humankind such as food crises and climate change. UN والواقع أن الحكومات قد أخذت تعتمد على نحو متزايد إجراءات لتشجيع الاستثمار وتحقيق التنمية بينما تتصدى في الوقت نفسه للمشاكل الأساسية التي تواجهها البشرية كمشكلتي الأزمات الغذائية وتغير المناخ.
    Changes in the distribution of voting rights alone would not resolve the fundamental problems of instability and unavailability of liquidity. UN وإدخال تعديلات على نظام توزيع الحق في التصويت وحده لن يحل المشاكل الأساسية المتمثلة في عدم الاستقرار وعدم توفر السيولة.
    In order to combat terrorism, we must first address the fundamental problems of poverty and underdevelopment, overcome prejudices and stereotypes and promote tolerance in a world of great diversity. UN ولمكافحة الإرهاب، يجب أن نعالج أولاً المشاكل الأساسية المتمثلة في الفقر والتخلف الإنمائي، والتغلب على نعرات التحيز والصور النمطية، وتشجيع التسامح في عالم يتسم بتنوع كبير.
    11. fundamental problems of price measurement continued to be the focus at the most recent meeting. UN 11 - وظل الاهتمام أثناء الاجتماع الأخير ينصب على المشاكل الأساسية المتعلقة بقياس الأسعار.
    They also noted the fundamental problems of financial stability and unavailability of liquidity for developing countries in need to generate the necessary sustainable growth and development. UN وأشاروا أيضا إلى المشاكل الأساسية المتمثلة في تحقيق الاستقرار المالي وعدم توفر السيولة للبلدان النامية التي هي في حاجة إلى تحقيق النمو المطرد والتنمية المستدامة الضروريين.
    10. fundamental problems of price measurement, particularly at the micro level, continued to be raised at recent meetings. UN 10 - وظلت المشاكل الأساسية لقياس الأسعار، وبخاصة على صعيد الاقتصاد الجزئي، تُطرح في الاجتماعات التي عقدت مؤخرا.
    The aim of this strategy will be to resolve the fundamental problems of these peoples and to save the planet and humanity from the effects of climate change, the overexploitation of natural resources and a drop in oil and gas production. UN وستهدف هذه الاستراتيجية إلى حل المشاكل الأساسية التي تواجه الشعوب وإنقاذ الأرض والبشرية من آثار تغير المناخ والاستغلال المفرط للموارد البشرية وانخفاض إنتاج النفط والغاز.
    We fully share the provision in the report of the Secretary-General to the effect that one of the fundamental problems of today's world, on the eve of the new century, remains the need to ensure international security and stability. UN ونحن نتشاطر تماما الرأي الوارد في تقرير الأمين العام القائل بأن الحاجة إلى ضمان الأمن والاستقرار الدوليين تظل تشكل إحدى المشاكل الأساسية لعالمنا المعاصر ونحن على عتبة القرن الجديد.
    For over 50 years they have served our many causes in varying ways, at times with limited success, at times with despair at their inability to effectively deal with the fundamental problems of the day. UN وخدمت قضايانا الكثيرة بطرق مختلفة على مدى ما يزيد على 50 عاماً، أحياناً بنجاح محدود، وأحياناً في يأس من عجزها عن التعامل الفعال مع المشاكل الأساسية المعاصرة.
    In that regard she would mention, in addition to the enactment of the Indigenous Law 10 years earlier, the establishment of the Commission on Historical Truth and the New Approach, which was charged with formulating policies aimed at revising the country's approach to the fundamental problems of indigenous peoples. UN وذكرت في هذا الصدد، إلى جانب سن قانون الشعوب الأصلية منذ 10 سنوات، إنشاء لجنة الحقيقة التاريخية والنهج الجديد المكلفة بصياغة سياسات ترمي إلى تنقيح نهج البلد في معالجة المشاكل الأساسية للشعوب الأصلية.
    UNOPS management proposes to work out a strategy to address the fundamental problems of income volatility and high fixed costs that characterize the existing organizational arrangements. UN وتقترح إدارة المكتب إعداد استراتيجية لمعالجة المشاكل الأساسية الناجمة عن تقلب الإيرادات وارتفاع التكاليف الثابتة التي تتسم بها الترتيبات التنظيمية الحالية.
    Similarly, in looking at an interim solution, we should consider whether such a solution would actually address the fundamental problems of the correlation of power, oligarchy and accountability. UN وبالمثل، عند النظر في حل مؤقت، ينبغي أن ننظر فيما إذا كان هذا الحل من شأنه أن يعالج بالفعل المشاكل الأساسية لعلاقات القوة وحكم القلة والخضوع للمساءلة.
    10. fundamental problems of price measurement, particularly at the micro level, have been recurring themes of recent meetings. UN 10 - وما فتئت المشاكل الأساسية لقياس الأسعار، وبخاصة على صعيد الاقتصاد الجزئي، تشكل مواضيع رئيسية متكررة للاجتماعات التي عقدت مؤخرا.
    Changes in the distribution of voting rights to reflect the new realities are needed immediately, but that alone will not resolve the fundamental problems of instability and unavailability of liquidity for those who really need it to generate growth and sustain development. UN ويلزم فورا إجراء تغييرات في توزيع حقوق التصويت كيما تبين الواقع الجديد، ولكن ذلك وحده لن يحل المشاكل الأساسية المتمثلة في عدم الاستقرار، وعدم توفر السيولة لمن يحتاجونها بالفعل لحفز النمو وإدامة التنمية.
    3. In Rwanda, the reintegration activities of UNHCR were ending, but development actors were expected to step in. The Government must also, however, have the will to resolve the fundamental problems of power-sharing and democratization. UN 3 - وفي رواندا، يتعين على الجهات الفاعلة في مجال التنمية أن تخلف المفوضية التي بلغت أنشطتها في مجال الإعادة غايتها، وعلى السلطات العامة العمل على حل المشاكل الأساسية لتقاسم السلطة وإرساء الديمقراطية.
    10. fundamental problems of price measurement, particularly at the micro level, continue to be recurring themes at recent meetings. UN 10 - وما فتئت المشاكل الأساسية لقياس الأسعار، وبخاصة على صعيد الاقتصاد الجزئي، تشكل مواضيع متكررة للاجتماعات التي عقدت مؤخرا.
    We invite it to participate more intensively and resolutely in finding solutions to the fundamental problems of the crisis, which, alone, can guarantee the return of a lasting and stable peace in my country and reconcile all our sons and daughters. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى المشاركة على نحو مكثَّف وبعزم وتصميم في السعي للتوصل إلى حلول للمشاكل الأساسية للأزمة، الأمر الذي يمكن أن يضمن وحده عودة السلام والاستقرار الدائمين في بلادي ويوفّق بين جميع أبنائنا وبناتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more