"fundamental provisions of" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الأساسية
        
    • واﻷحكام اﻷساسية
        
    • بالأحكام الأساسية
        
    • لﻷحكام اﻷساسية
        
    • بأحكام أساسية
        
    PART TWO: fundamental provisions of THE INTERNATIONAL COVENANT ON CIVIL AND POLITICAL RIGHTS UN الجزء الثاني: الأحكام الأساسية من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    fundamental provisions of THE INTERNATIONAL COVENANT ON CIVIL AND POLITICAL RIGHTS UN الأحكام الأساسية من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    We have long recognized it as one of the fundamental provisions of the Treaty. UN ولقد اعترفنا منذ أمد بعيد بأن هذا المكوّن هو من الأحكام الأساسية التي تنص عليها المعاهدة.
    The fundamental provisions of Azerbaijan's ethnic policy are contained in the Constitution. UN وترد الأحكام الأساسية للسياسة الإثنية التي تتبعها أذربيجان في الدستور.
    It would, however, be highly regrettable for the International Law Commission to present States with a draft lending itself to interpretations that would make it incompatible with fundamental provisions of the Charter. UN غير أنه سيكون من المؤسف كثيرا أن تقدم لجنة القانون الدولي للدول مشروعا يقبل تفسيرات تجعله يتنافى واﻷحكام اﻷساسية للميثاق.
    The first and second reservations concern fundamental provisions of the Convention and are not in conformity with its object and purpose. UN ويتعلق التحفظان الأول والثاني بالأحكام الأساسية في الاتفاقية وهما ينافيان موضوعها وغرضها.
    As well as other international legal instruments, the course looks at the fundamental provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وإلى جانب الصكوك القانونية الدولية الأخرى، تنظر مناهج هذا القسم في الأحكام الأساسية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Such a statement is in flagrant violation of the most fundamental provisions of the Charter of the United Nations and the basic principles of international law, and is against the global efforts to strengthen regional and international peace and security. UN فبيان من هذا النوع هو انتهاك صارخ لأهم الأحكام الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وللمبادئ الأساسية للقانون الدولي، كما أنه يناقض الجهود العالمية التي تبذل من أجل توطيد السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    The fundamental provisions of the United Nations Charter have now been further developed in the Millennium Declaration, which is based on the principles of sustainable development, strengthening peace and collective security, promotion of human rights and the rule of law. UN إن الأحكام الأساسية لميثاق الأمم المتحدة جرى تطويرها أكثر في إعلان الألفية، الذي يقوم على أساس مبادئ التنمية المستدامة، وتوطيد السلام والأمن الجماعي، وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Lastly, it was significant that many of the draft articles were based on the Vienna Convention on the Law of Treaties and safeguarded the legal effects of some of the fundamental provisions of international law, including those of the Charter of the United Nations. UN وأخيرا، قال إن من الأهمية أن يستند الكثير من مشاريع المواد إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ويصون الآثار القانونية لبعض الأحكام الأساسية في القانون الدولي، بما فيها تلك الأحكام الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    She commented on the issue of registration of unions, and noted that section 5 of the Industrial and Labour Relations Act, Chapter 269, of the Laws of Zambia entrenches the fundamental provisions of ILO Convention No. 89 on freedom of association and protection of the right to organize. UN وعلّقت على مسألة تسجيل النقابات وأشارت إلى أن المادة 5 من قانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل في الفصل 269 من قوانين زامبيا يرسخ الأحكام الأساسية لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 89 بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم.
    " The reservation may also raise doubts as to the commitment of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam to comply with fundamental provisions of the Convention. ... " UN " وقد يثير التحفظ أيضاً شكوكاً بشأن التزام حكومة جمهورية فييت نام الاشتراكية باحترام الأحكام الأساسية للمعاهدة " ().
    78. Since the first years of their independence, the five central Asian States had been endeavouring to give practical effect to one of the fundamental provisions of the NPT, namely, its article VII, which provided for the conclusion of regional agreements on the creation of nuclear-weapon-free zones. UN 78- وذكر أن الدول الخمس في آسيا الوسطى تسعى، منذ السنوات الأولى لاستقلالها، إلى أن تترجم إلى الواقع أحد الأحكام الأساسية لمعاهدة عدم الانتشار، وهو المادة السابعة منها، التي تنص على إبرام اتفاقات إقليمية ترمي إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    42. His delegation believed that the working paper which it had submitted jointly with Belarus in order to strengthen fundamental provisions of the Charter of the United Nations required further consideration. UN 42 - وتابع حديثه قائلا إن الاتحاد الروسي يرى أنه يلزم مواصلة دراسة ورقة العمل التي قدمها بالاشتراك مع بيلاروس بغية تعزيز الأحكام الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    Those fundamental provisions of the Constitution are further developed in the law on marriage and the family, the law on health protection, the law on education, the law on employment and the law on the reproductive rights of citizens and guarantees of their enjoyment, and in a number of other legislative and regulatory acts that establish and govern family and marriage relations. UN وتلك الأحكام الأساسية للدستور طورت بشكل إضافي في قانون الزواج والأسرة، وقانون الحماية الصحية، وقانون التعليم، وقانون التوظيف وقانون الحقوق الإنجابية للمواطنين وضمانات تمتعهم بهذه الحقوق وفي عدد من القوانين التشريعية والتنظيمية الأخرى التي تحدد وتحكم علاقات الأسرة والزواج.
    17. We recognize that the inalienable right of all States parties under article IV constitutes one of the fundamental provisions of the Treaty. UN 17 - إننا نسلّم بأن حق جميع الدول الأطراف غير القابل للتصرف بموجب المادة السادسة من الاتفاقية يشكل أحد الأحكام الأساسية للمعاهدة.
    " The reservation may also raise doubts as to the commitment of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam to comply with fundamental provisions of the Convention. " UN " وقد يثير التحفظ أيضاً شكوكاً بشأن التزام حكومة جمهورية فييت نام الاشتراكية باحترام الأحكام الأساسية للمعاهدة " ().
    49. In order for a multilateral approach to the nuclear fuel cycle to succeed, nuclear export-control regimes established independently of the Treaty framework must be de-politicized and harmonized with the fundamental provisions of the Treaty. UN 49 - وأضاف أنه إذا أريد للنهج المتعدد الأطراف لدورة الوقود النووي أن ينجح، يجب نزع الطابع السياسي لأنظمة مراقبة الصادرات النووية المنشأة على نحو مستقل عن إطار المعاهدة على أن يتم جعل هذه الأنظمة تنسجم مع الأحكام الأساسية للمعاهدة.
    Some delegations felt that automatic recognition of judgements and enforcement of sentences of the Court should be subject to the provision that recognition should not be inconsistent with fundamental provisions of the domestic law of States parties. UN ٣٥٢ - ورأى بعض الوفود أن الاعتراف التلقائي بأحكام المحكمة وتنفيذ العقوبات التي تحكم بها ينبغي أن يكونا مرهونين بحكم ينص على ألا يتعارض الاعتراف واﻷحكام اﻷساسية للقوانين المحلية للدول اﻷطراف.
    However, the Republika Srpska continues to send signals that raise questions about its commitment to fundamental provisions of the Brcko Final Award. UN ومع ذلك، فإن جمهورية صربسكا لا تزال ترسل إشارات تثير تساؤلات حول التزامها بالأحكام الأساسية لقرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو.
    In carrying out their obligations under the Convention, the Parties shall take necessary measures, including legislative and administrative measures, in conformity with the fundamental provisions of their respective domestic legislative systems. One delegation proposed the deletion of the second sentence in this paragraph. UN ولدى تنفيذ اﻷطراف التزاماتها بمقتضى الاتفاقية ، عليها أن تتخذ ما يلزم من التدابير ، بما في ذلك التدابير التشريعية والادارية ، وفقا لﻷحكام اﻷساسية لنظمها التشريعية الداخلية .اقترح أحد الوفود حذف الجملة الثانية في هذه الفقرة .
    The second, third and fourth reservations concern fundamental provisions of the Convention, such as article 9, paragraph 2, article 15, paragraph 4 and article 16, that cover the fundamental rights of women and deal with the key elements for the elimination of discrimination against women on the basis of sex. UN وتتعلق التحفُّظات الثاني والثالث والرابع بأحكام أساسية في الاتفاقية، مثل الفقرة 2 من المادة 9، والفقرة 4 من المادة 15، والمادة 16، تغطي الحقوق الأساسية للمرأة وتعالج العناصر الرئيسية في القضاء على التمييز ضد المرأة القائم على أساس نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more