"fundamental right to" - Translation from English to Arabic

    • الحق الأساسي في
        
    • حقهم الأساسي في
        
    • حقها الأساسي في
        
    • حق أساسي في
        
    • والحق الأساسي
        
    • بحق أساسي في
        
    • وحقهم اﻷساسي في الحصول
        
    • بالحق الأساسي في
        
    • هناك حقا أساسيا في
        
    • حق الشخص الأساسي في
        
    • حقاً أساسياً في
        
    • حقه الأساسي في الحصول على
        
    Splitting families apart deprives each member of the fundamental right to respect of his or her family life. UN وفصل الأسر يحرم كل فرد من أفرادها من الحق الأساسي في احترام حياته أو حياتها الأسرية.
    Lastly, he urged the Committee to fulfil its stated aims and support the fundamental right to self-determination. UN وأخيرا، حث اللجنة على تحقيق الأهداف التي حددتها لنفسها وتأييد الحق الأساسي في تقرير المصير.
    Of special concern is the situation of children, who are denied the fundamental right to be born free and to be protected from enslavement. UN وما يثير القلق بوجه خاص هو حالة الأطفال المحرومين من الحق الأساسي في أن يلدوا أحرارا وفي حمايتهم من الرق.
    Prior consultation is the process through which ethnic groups exercise their fundamental right to participate. UN وتكرس هذه الاستشارة على المستوى العملي حقهم الأساسي في المشاركة.
    The Committee noted that women's right to health could be achieved only when women's fundamental right to nutritional well-being throughout the lifespan had been met. UN وتشير اللجنة إلى أن المرأة لن تحصل على حقها في الصحة إلا عندما يستوفى حقها الأساسي في الرعاية الغذائية طيلة حياتها.
    Israel has a fundamental right to protect its people from terrorism. UN إن إسرائيل لها حق أساسي في حماية شعبها من الإرهاب.
    Expressing concern over the adverse impacts of lack of respect for and recognition of cultural diversity on human rights, justice, friendship and the fundamental right to development, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار الضارة التي يلحقها بحقوق الإنسان والعدالة والصداقة والحق الأساسي في التنمية عدم احترام التنوع الثقافي والتسليم به،
    Chief among those rights is the fundamental right to life. UN وأهم حق من تلك الحقوق هو الحق الأساسي في الحياة.
    18. Terrorists violated the fundamental right to life and waged attacks on democracy, human dignity and development. UN 18 - وينتهك الإرهابيون الحق الأساسي في الحياة، ويشنون هجمات على الديمقراطية، وكرامة الإنسان، والتنمية.
    The fundamental right to both primary and secondary education was guaranteed by the Constitution of the Maldives. UN وقالت إن دستور مالديف يكفل الحق الأساسي في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي.
    Violation of the fundamental right to gender equality and nondiscrimination and reverse onus of proof. UN انتهاك الحق الأساسي في المساواة وعدم التمييز بين الجنسين وعبء الإثبات العكسي.
    :: Ensure that everyone has the fundamental right to legal identity and is registered at birth. UN :: ضمان أن يكون لكل شخص الحق الأساسي في الهوية القانونية، ويتم تسجيله عند المولد.
    Under the Constitution of Guyana, protection of the fundamental right to freedom of conscience is guaranteed. UN ويضمن دستور غيانا حماية الحق الأساسي في حرية الضمير.
    2. Women have a fundamental right to protection from violence; UN 2 - للمرأة الحق الأساسي في الحماية ضد العنف؛
    Their detention raised significant concern, both in relation to the fundamental right to liberty and because of the standards and quality of the treatment to which they were subjected during detention. UN وقد أثار احتجازهم قلقا بالغا على الحق الأساسي في الحرية وبسبب معايير ونوعية المعاملة التي تعرضوا لها أثناء الاحتجاز.
    I therefore urge the international community to support this vital sector, the reform and development of which has the potential to provide Afghans with their fundamental right to security. UN لذلك، أحث المجتمع الدولي على دعم هذا القطاع الحيوي، الذي من شأن إصلاحه وتطويره أن يمنح الأفغان حقهم الأساسي في الأمن.
    Ten million people of the State cannot be denied their fundamental right to self-determination. UN ومن غير الممكن أن يحرم سكان الولاية الذين يبلغ عددهم عشرة ملايين نسمة من حقهم الأساسي في تقرير المصير.
    These laws prevent the full participation of women at all levels of society, thereby hindering their personal development and denying them their fundamental right to equality. UN وتحول هذه القوانين دون مشاركة المرأة بالكامل على جميع مستويات المجتمع، ومن ثم تعوق تطورها الشخصي وتحرمها من حقها الأساسي في المساواة.
    There is a fundamental right to good health that is being undermined by the globalization of risk factors for noncommunicable diseases and by insufficient action. UN فهناك حق أساسي في التمتع بصحة جيدة يجري تقويضه بفعل عولمة عوامل الخطر للإصابة بالأمراض المعدية وبسبب عدم كفاية الإجراءات المتخذة.
    all people have a fundamental right to be safe and to live free from violence UN :: يتمتع كل الناس بحق أساسي في السلامة والعيش خالين من العنف
    4. Also decides to submit a written contribution to the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II) and follow closely the drafting process of the Habitat Agenda with a view to ensuring that the situation and the fundamental right to adequate housing of children are clearly reflected in the document; UN ٤ - تقرر أيضا أن تقدم مساهمة مكتوبة إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، وأن تتابع عن كثب عملية وضع مشروع جدول أعمال للموئل بغية ضمان أن يجد وضع اﻷطفال وحقهم اﻷساسي في الحصول على مسكن مناسب تعبيرا واضحا عنهما في هذه الوثيقة؛
    Those participants went so far as to question the fundamental right to safe and dignified return of the internally displaced persons and refugees. UN وذهب هؤلاء المشاركون إلى حد راحوا يشككون فيه بالحق الأساسي في العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    He also wishes to mention that, while there is a fundamental right to life, there is no such right to capital punishment. UN وهو يود أيضا أن يذكر أنه، في حين أن هناك حقا أساسيا في الحياة، ليس هناك حـــق من هذا القبيل في فرض عقوبة اﻹعدام.
    Article 13(3) - fundamental right to a fair hearing before a competent court in person or by an attorney-at-law. UN المادة 13(3)- حق الشخص الأساسي في محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة بحضوره شخصياً أو ممثَّلاً بمحاميه.
    Reaffirming that every woman, man and child has a fundamental right to be free from all forms of slavery and servitude, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل امرأة ورجل وطفل حقاً أساسياً في التحرر من كافة أشكال الرق والاستعباد،
    3.5 The author claims a violation of article 17, paragraph 1, alleging negative interference by the State party, which failed to recognize his sexual preference so that he was denied the fundamental right to a pension which would assure his subsistence. UN 3-5 ويزعم صاحب البلاغ حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 17، ويدعي أن الدولة الطرف قد تدخلت بشكل سلبي ورفضت الاعتراف بميوله الجنسي، مما أفضى إلى حرمانه من حقه الأساسي في الحصول على معاش يكفل لـه العيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more