"fundamental rights of all" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الأساسية لجميع
        
    • الحقوق الأساسية لكل
        
    • الحقوق الأساسية للجميع
        
    • لحقوق الإنسان في التعامل مع جميع
        
    • للحقوق الأساسية لجميع
        
    The Charter's preamble enshrines respect for the human person and respect for the fundamental rights of all human beings throughout the world. UN وتجسد ديباجة الميثاق احترام الإنسان واحترام الحقوق الأساسية لجميع البشر وفي جميع أرجاء العالم.
    The Constitution of the Commonwealth of The Bahamas guarantees the fundamental rights of all persons in The Bahamas. UN يضمن دستور كمنولث جزر البهاما الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص في جزر البهاما.
    My Government has established the National Human Rights Commission to protect and promote the fundamental rights of all our citizens. UN وأنشأت حكومة بلدي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل حماية الحقوق الأساسية لجميع مواطنينا وتعزيزها.
    Gabon's legal framework guaranteed the fundamental rights of all migrant workers and members of their families. UN وتكفل غابون ضمن إطارها القانون الوطني الحقوق الأساسية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    The Constitution of Saint Vincent and the Grenadines guarantees the fundamental rights of all persons in Saint Vincent and the Grenadines, and the breach by the State of any of the rights set forth in the Constitution may be challenged before the Courts. UN ويكفل دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين الحقوق الأساسية لكل فرد في سانت فنسنت وجزر غرينادين؛ ويجوز مقاضاة الدولة على أي خرق تقوم به للحقوق المنصوص عليها في الدستور.
    The State of Jammu and Kashmir was an integral part of India, whose Constitution protected the fundamental rights of all its citizens. UN وأضاف أن ولاية جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند، التي يحمي دستورها الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها.
    This section guarantees the right of access to the courts in order to assert a claim arising from infringement of fundamental rights of all persons. UN ويضمن هذا الباب الحق في التقاضي أمام المحاكم من أجل تأكيد المطالبة الناشئة عن انتهاك الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص.
    General framework for the protection of fundamental rights of all persons UN الإطار العام لحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص
    56. The Council promotes programmes and educational activities that contribute to building a culture of equality and respect for the fundamental rights of all people. UN ٥٦ - ويشجع المجلس البرامج والأنشطة التثقيفية التي تسهم في بناء ثقافة المساواة واحترام الحقوق الأساسية لجميع الناس.
    18. In Finland, education is considered to be one of the fundamental rights of all citizens. UN 18 - ويعتبر التعليم في فنلندا حقا من الحقوق الأساسية لجميع المواطنين.
    (c) To protect and promote the fundamental rights of all populations, including minorities, irrespective of their nationality, ethnicity, race or religion; UN (ج) حماية وتعزيز الحقوق الأساسية لجميع السكان، ومنهم الأقليات، بغض النظر عن جنسيتهم أو عرقهم أو عنصرهم أو دينهم؛
    The Indian Constitution guaranteed the fundamental rights of all its citizens. The people of Jammu and Kashmir had repeatedly expressed their free will and peacefully chosen their destiny in accordance with democratic practices. UN وأكد أن الدستور الهندي يضمن الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها وأن شعب جامّو وكشمير أعرب مراراً وتكراراً عن إرادته الحرة واختار مصيره بنفسه بسُبُل سلمية تتماشى مع الممارسات الديمقراطية.
    Under the Convention, States were required to protect the fundamental rights of all migrant workers, including those who were in an irregular situation. UN وأعاد إلى الأذهان أن الدول يقع عليها التزام ،في تطبيق الاتفاقية، بحماية الحقوق الأساسية لجميع العاملين المهاجرين، بمن فيهم الذين يجدون أنفسهم في ظروف استثنائية.
    The Government wanted its development policy to be rooted in the fundamental rights of all people as set out in the Charter of the United Nations and the Millennium Development Goals. UN وتود الحكومة إرساء سياساتها الإنمائية على أرضية من الحقوق الأساسية لجميع الناس على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية.
    The Government of the then newly independent Samoa assumed responsibility for economic and social development as well as the fundamental rights of all its citizens. UN وقد تولت حكومة دولة ساموا المستقلة حديثاً المسؤولية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية فضلاً عن ضمان الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها.
    General framework for the protection of fundamental rights of all persons 5.2 - 5.4 22 UN الإطار العام لحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص 5-2-5-4 21
    This issue requires that origin, transit and receiving States implement comprehensive policies that include the fulfilment of the fundamental rights of all migrants. UN وهذه المسألة تتطلب من دول المصدر والعبور والدول المستوردة تنفيذ سياسات شاملة تتضمن إعمال الحقوق الأساسية لجميع المهاجرين.
    Mexico recommended that the Netherlands review its legislation in order to protect fundamental rights of all persons, independently of their migrant status. UN وأوصت المكسيك بأن تعيد هولندا النظر في قوانينها بغية حماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص، بصرف النظر عما إذا كانوا مهاجرين أم لا.
    There will have to be a systematic creation of political and societal understanding of the ethical and moral responsibilities of the State and civil society in order to ensure the fundamental rights of all individuals in Liberia. UN وينبغي العمل بصورة منهجية على إحداث تفهم سياسي ومجتمعي للمسؤوليات الأخلاقية والمعنوية للدولة والمجتمع المدني من أجل ضمان الحقوق الأساسية لكل الأفراد في ليبيريا.
    338. The National Programme on Sexual Health and Responsible Procreation is a public policy designed to guarantee the fundamental rights of all persons. UN 338- والبرنامج الوطني للصحة الجنسية وترشيد الإنجاب هو سياسة عامة الهدف منها ضمان الحقوق الأساسية للجميع.
    The Committee also reminds the State party that, in light of its general recommendation No. 13 (1993), law enforcement officials should receive intensive training in human rights in order to guarantee that in the course of their duties they respect and protect the fundamental rights of all persons without discrimination on the basis of race, colour or ethnic or national origin. UN وتذكّر اللجنة، علاوة على ذلك، بتوصيتها العامة رقم 13(1993) التي جاء فيها أنه ينبغي أن يحصل الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين على تدريب معمَّق في مجال حقوق الإنسان بغية ضمان احترامهم وحمايتهم لحقوق الإنسان في التعامل مع جميع الأشخاص أثناء أداء مهامهم، دونما تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    This section guarantees the right of access to the Courts in order to assert a claim arising from infringement of fundamental rights of all persons. UN وهذا الفرع يضمن الحق في اللجوء إلى المحاكم من أجل تقديم ادعاء ناشئ عن انتهاك للحقوق الأساسية لجميع الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more