"fundamental rights of women" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الأساسية للمرأة
        
    • الحقوق الأساسية للنساء
        
    • للحقوق اﻷساسية للمرأة
        
    • والحقوق الأساسية للمرأة
        
    The relevant provisions cover fundamental rights of women or they outline key elements in order to abolish discrimination against women. UN فالأحكام ذات الصلة هنا تشمل الحقوق الأساسية للمرأة أو توجز العناصر الأساسية اللازمة لإلغاء التمييز ضد المرأة.
    In cases of violence, many fundamental rights of women and girls were violated. UN وفي حالات العنف، فإن كثيراً من الحقوق الأساسية للمرأة والفتاة يتعرّض للانتهاك.
    It remained crucial to ensure respect for the fundamental rights of women in all aspects of life, and to address all forms of violence against women, in order to attain the goals of gender equality and the empowerment of women. UN وأكدت في الختام أن الحرص على احترام الحقوق الأساسية للمرأة في جميع الميادين يظل ضرورة حاصلة، تماما مثل مكافحة جميع أشكال العنف التي تستهدف المرأة، بغية تحقيق هدفي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The fundamental rights of women and girls are inalienable and an inseparable integral part of universal human rights. UN ولا يمكن التنازل عن الحقوق الأساسية للنساء والبنات، وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من الحقوق العالمية للإنسان.
    In talking about human rights, I am naturally thinking of the fundamental rights of women, children, disabled persons, seniors and all vulnerable people. UN وبحديثي عن حقوق الإنسان، أفكر بطبيعة الحال في الحقوق الأساسية للنساء والأطفال والمعاقين والعجزة وجميع الضعفاء.
    The Ecuadorian Government must abide by the Convention it had signed and put a stop to the continual daily transgressions against the fundamental rights of women. UN ويجب على الحكومة اﻹكوادورية أن تلتزم بالاتفاقية التي وقعتها وتوقف المخالفات اليومية المستمرة للحقوق اﻷساسية للمرأة.
    5. Those issues and the conceptual contradiction between the cultural dimension of freedom of religion and the fundamental rights of women as individuals in the light of religion and traditions will form the framework of the present study. UN 5- وهذه المشاكل، وهذا التناقض المفاهيمي بين البعد الثقافي لحرية الدين، من ناحية، والحقوق الأساسية للمرأة كذات بشرية من منظور الدين والتقاليد، من ناحية أخرى، هي التي تشكل نسيج هذه الدراسة.
    Women's participation in the preparation of the report has been ensured by the presence of women from non-governmental organizations working in the sphere of promotion and protection of human rights and especially the fundamental rights of women. UN وقد تحققت مشاركة المرأة في إعداد التقرير من خلال حضور النساء المنتميات لمنظمات غير حكومية عاملة في مجال حماية حقوق الإنسان وبوجه أخصّ في ميدان الحقوق الأساسية للمرأة.
    In this regard, the Commission has a special interest in problems affecting religious minorities and practices that undermine the fundamental rights of women and discriminate against women. UN وتولي اللجنة في هذا الصدد، اهتماما خاصا للمشاكل التي تعاني منها الأقليات الدينية وللممارسات التي تنتهك الحقوق الأساسية للمرأة والتي تشكل تمييزا ضدها.
    OAU/ECA and IAC are working together on the development of the Draft Convention on the Elimination of All Forms of Harmful Practices Affecting the fundamental rights of women and Girls; a task force was set up by OAU to study the draft. UN تتعاون لجنة البلدان الأفريقية مع منظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في وضع مشروع اتفاقية للقضاء على جميع أشكال الممارسات المضرة التي تؤثر على الحقوق الأساسية للمرأة والطفلة.
    OAU: The Draft Convention on the Elimination of All Forms of Harmful Practices Affecting the fundamental rights of women and Girls was incorporated into the OAU Draft Additional Protocol on the Rights of Women. UN منظمة الوحدة الأفريقية: أُدرج مشروع اتفاقية القضاء على جميع أشكال الممارسات المضرة التي تؤثر على الحقوق الأساسية للمرأة والطفلة في مشروع البروتوكول الإضافي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن حقوق المرأة.
    Subsequent laws have progressively established the fundamental rights of women in all fields, in particular with regard to ownership of, access to and control over land, and the equal rights to own property and to adequate housing. UN وقد حددت القوانين اللاحقة تدريجياً الحقوق الأساسية للمرأة في جميع الميادين، وخصوصاً فيما يتعلق بامتلاك الأرض وإمكانية الحصول عليها والتحكم فيها، وبتساوي الحقوق في اقتناء الممتلكات وفي السكن اللائق.
    Articles 2, 5, 11 and 16 outline the measures which a State party is required to take in order to implement the Convention, cover the fundamental rights of women and deal with key elements for the elimination and discrimination against women. UN وتبين المواد 2 و 5 و 11 و 16 التدابير التي يتعين على الدولة الطرف اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية ولكفالة الحقوق الأساسية للمرأة ولتناول العناصر الرئيسية للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    In the area of legislation, Parliament had taken steps, following ratification of the Convention, to implement it in national law, and all the fundamental rights of women were enshrined in the Constitution. UN وقد اتخذ البرلمان خطوات في مجال التشريعات، عقب التصديق على الاتفاقية، لتنفيذها في القانون الوطني، وترد جميع الحقوق الأساسية للمرأة في صلب الدستور.
    Their investigations should focus as a matter of priority on violations constituting serious crimes under international law, including in particular violations of the fundamental rights of women and of other vulnerable groups; UN وينبغي أن تركز تحقيقاتها من باب الأولوية على الانتهاكات التي تشكل جرائم جسيمة بموجب القانون الدولي بما في ذلك على وجه الخصوص انتهاكات الحقوق الأساسية للمرأة وغيرها من المجموعات المستضعفة؛
    He stressed that all efforts to empower women must be integrated into a comprehensive and democratic process that took into account the gender-specific aspects of social, educational and economic policies, and said that any attempt to violate the fundamental rights of women must be vigorously opposed. UN وأكد على وجوب إدماج جميع الجهود الرامية إلى تمكين المرأة في عملية ديمقراطية شاملة، تراعى فيها الجوانب الجنسانية للسياسات الاجتماعية والتعليمية والاقتصادية، وقال إنه لا بد من التصدي بحزم لأي محاولة لانتهاك الحقوق الأساسية للمرأة.
    It is only by securing the fundamental rights of women and girls and investing in their health and education that we can attain the Goals. UN إننا لن نحقق الأهداف الإنمائية إلا بكفالة الحقوق الأساسية للنساء والفتيات والاستثمار في صحتهن وتعليمهن.
    32. The Interim Constitution of Nepal of 2007 guaranteed the fundamental rights of women and girls. UN 32 - واستطردت قائلة إن دستور نيبال المؤقت لعام 2007 يضمن الحقوق الأساسية للنساء والبنات.
    One of the Government's strategic objectives is to support and promote the fundamental rights of women, men and children to live productive lives free of violence and other forms of discrimination. UN ويتمثل أحد الأهداف الاستراتيجية للحكومة في دعم وتعزيز الحقوق الأساسية للنساء والرجال والأطفال للعيش حياة منتجة خالية من العنف وأشكال التمييز الأخرى.
    1. Condemns all forms of discrimination and violation of the most fundamental rights of women and girls who are deprived of the enjoyment of civil and political rights and the rights to health, employment, freedom of movement and security; UN 1- تدين جميع أشكال االتمييز والانتهاكات التي تتعرض لها أهم الحقوق الأساسية للنساء والفتيات اللائي يحرمن من التمتع بالحقوق المدنية والسياسية ومن الحق في الصحة والعمل وحرية التنقل والأمان؛
    7. Supports United Nations activities aimed at promoting the fundamental rights of women and girls in Afghanistan, and also efforts to find possibilities of constructive engagement at the community level in the context of community projects; UN 7- تؤيد أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الحقوق الأساسية للنساء والفتيات في أفغانستان والبحث عن سبل التعامل البناء على الصعيد المجتمعي في إطار مشاريع مجتمعية؛
    He referred to the Fourth World Conference on Women, held at Beijing from 4 to 15 September 1995, and reaffirmed the priority that he accorded to the full and complete realization, without discrimination, of the fundamental rights of women and to their integration in the principal activities of the United Nations system. UN وأشار إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين في الفتــرة من ٤ إلى ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، وأكــد مجــددا على اﻷولوية التي يوليها لﻹعمال التام والكامل وبلا تمييز للحقوق اﻷساسية للمرأة وﻹدماجها في اﻷنشطة الرئيسية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    45. Consequently, the adoption of the two documents (the penal code, and the code of the person and the family) essential to the advancement and protection of gender equality and the fundamental rights of women is expected at the end of 2011. UN 45- ومن المنتظر أيضاً اعتماد النصين الأساسيين في موفى عام 2011 (قانون العقوبات وقانون الأشخاص والأسرة) من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الأساسية للمرأة وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more