"fundamental role of" - Translation from English to Arabic

    • الدور الأساسي
        
    • من دور أساسي
        
    • دور أساسي من
        
    • بذلك الدور اﻷساسي الذي تضطلع به
        
    • الدور الجوهري الذي تضطلع به
        
    • دوره الأساسي
        
    As a very concrete example, I would like to mention the fundamental role of volunteer work in disaster recovery and reconciliation efforts. UN وكمثال ملموس للغاية، أود أن أشير إلى الدور الأساسي للعمل التطوعي في التعافي من الكوارث وجهود المصالحة.
    That fundamental role of promoting and protecting human rights was not simply a matter of fulfilling Argentina's international obligations. UN وليس الدور الأساسي المتمثل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان مجرد مسألة وفاء الأرجنتين بالتزاماتها الدولية.
    They also stressed the fundamental role of the Peacebuilding Commission. UN كما أكدوا الدور الأساسي الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    Furthermore, the fundamental role of consent must not be overlooked. UN ومن ناحية أخرى، يجب ألاّ يغيب عن الأذهان الدور الأساسي للرضا.
    Recognizing the fundamental role of education in the promotion of tolerance and respect for others and in the construction of pluralistic societies, UN وإذ تدرك الدور الأساسي للتعليم في مجال تعزيز التسامح واحترام الآخرين، وفي بناء مجتمعات تعددية،
    I would like to highlight, as the Secretary-General and other speakers have also done, the fundamental role of youth and young people in dialogue between cultures. UN كما فعل الأمين العام والمتكلمون الآخرون، أود أن أبرز، الدور الأساسي للشباب وصغار السن في الحوار بين الثقافات.
    We are living witnesses of the fundamental role of the United Nations in guaranteeing peace and stability. UN فنحن شهود أحياء على الدور الأساسي للأمم المتحدة في ضمان السلم والاستقرار.
    It had always adhered to the principle of self-sufficiency in food production and continued to solidify the fundamental role of agriculture. UN وقد التزمت دائما بمبدأ الاكتفاء الذاتي في إنتاج الأغذية وتواصل ترسيخ الدور الأساسي للزراعة.
    It was of utmost importance for policymakers to respect and promote that fundamental role of the family and for social institutions to respect and support the efforts of parents and caregivers. UN ومن الأمور البالغة الأهمية، بالنسبة لواضعي السياسات، احترام ذلك الدور الأساسي الذي تقوم به الأسرة وتعزيزه، وبالنسبة إلى المؤسسات الاجتماعية، احترام الجهود التي يبذلها الآباء ومقدمو الرعاية ودعمها.
    It had confirmed the fundamental role of the rule of law in furthering international peace and security, human rights and development. UN فقد أكد الدور الأساسي لسيادة القانون في دعم السلام والأمن الدوليين، وحقوق الإنسان، والتنمية.
    Reaffirming the fundamental role of competition law and policy for sound economic development and the need to further promote the implementation of the Set, UN وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورة مواصلة التشجيع على تنفيذ هذه المجموعة،
    It makes clear the view of the United States that the fundamental role of nuclear weapons is to deter the use of nuclear weapons. UN ويشير الاستعراض بوضوح إلى أن الولايات المتحدة ترى أن الدور الأساسي للأسلحة النووية هو ردع استعمال الأسلحة النووية.
    It is important, however, to be aware of the fundamental role of effective communication in, among other matters: UN ولكن من المهم معرفة الدور الأساسي للاتصال الفعّال في جملة أمور منها:
    We reaffirm the fundamental role of diplomacy with a view to preventing conflicts, as well as to maintain and consolidate peace and security in the world; UN ونؤكد من جديد الدور الأساسي للدبلوماسية في منع نشوب النزاعات، وكذلك في صون وتعزيز السلام والأمن في العالم؛
    Reaffirming the fundamental role of competition law and policy for sound economic development and the need to further promote the implementation of the Set of Principles and Rules, UN وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورةَ مواصلة تشجيع تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    It was also a chance to accelerate progress on the Millennium Development Goals and mark the fundamental role of the environment in the post-2015 development agenda. UN وهي أيضاً فرصة لتعجيل التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإبراز الدور الأساسي للبيئة في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    :: The fundamental role of United States nuclear weapons remains to deter nuclear attack on the United States and its allies and partners UN ما زال الدور الأساسي للأسلحة النووية للولايات المتحدة يتمثل في ردع الهجوم النووي على الولايات المتحدة وحلفائها وشركائها؛
    The fundamental role of education as a facilitative right is linked to the effective enjoyment of all other human rights, as education acts as a multiplier in enhancing the other human rights and freedoms. UN ويرتبط الدور الأساسي الذي يضطلع به التعليم، كحق تيسيري، بالتمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان الأخرى، حيث إن التعليم عامل مضاعِف في تعزيز الحريات وحقوق الإنسان الأخرى.
    The fundamental role of terrorism in causing violence and human rights violations in Peru, The measures taken by the Government to promote human rights. UN ما يقوم به الارهاب من دور أساسي في التسبب في العنف وانتهاكات حقوق الانسان في بيرو، التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الانسان.
    Reaffirming the fundamental role of competition law and policy for sound economic development and the need to further promote the implementation of the Set of Principles and Rules, UN وإذ يؤكد مجدداً ما لقانون وسياسة المنافسة من دور أساسي من أجل التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورة زيادة تعزيز تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    (a) The need for a clear policy framework for water supply and sanitation, which recognizes the fundamental role of water supply and sanitation to socio-economic development and incorporates these considerations in basic development planning, including a commitment to the mobilization of public and private funding for this effort; UN )أ( ضرورة وضع إطار سياسي واضح ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية، على أن يسلم هذا اﻹطار بذلك الدور اﻷساسي الذي تضطلع به إمدادات المياه والمرافق الصحية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، مع إدراج هذه الاعتبارات في التخطيط اﻹنمائي اﻷساسي، مما يشمل التزاما بحشد اﻷموال العامة والخاصة من أجل هذا الجهد؛
    The objective must be to strengthen the fundamental role of the General Assembly in the regulation and supervision of the use of such personnel. UN ولا بد أن يكون الهدف هو تعزيز الدور الجوهري الذي تضطلع به الجمعية العامة فيما يتصل بتنظيم استخدام أولئك الموظفين واﻹشراف عليهم.
    The United Nations police component will be more effective in its fundamental role of orchestrating long-term developmental changes to law enforcement in Darfur if it is provided with specific authorization in this regard by a Security Council mandate. UN وسيكون عنصر الشرطة التابع للأمم المتحدة أكثر فعالية في دوره الأساسي المتمثل في تنسيق التغييرات المستجدة الطويلة الأجل لإنفاذ القانون في دارفور إذا زود بتفويض محدد في هذا الصدد عن طريق ولاية صادرة من مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more