"fundamental standards" - Translation from English to Arabic

    • المعايير الأساسية
        
    • للمعايير الأساسية
        
    • بالمعايير الأساسية
        
    • معايير إنسانية أساسية
        
    In this process the fundamental standards of the International Labour Organization and the Caribbean Community on equality of treatment will be taken into account. UN وستراعى في هذه العملية المعايير الأساسية لمنظمة العمل الدولية والجماعة الكاريبية في ما يتعلق بالمساواة في المعاملة.
    Second, even in the search for peace in the midst of conflict, fundamental standards of human rights and humanitarian law must be upheld. UN ثانيا، حتى عند البحث عن السلام في خضم الصراع، لا بد من الحفاظ على المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    There existed a sufficient body of international law, studies of the United Nations and the jurisprudence of the international courts making accountability a legal reality, to enable action to be taken to elaborate fundamental standards. UN وهناك من القوانين الدولية، ودراسات الأمم المتحدة، وأحكام قضاء المحاكم الدولية التي تجعل المساءلة حقيقة قانونية واقعة، ما يكفي لاتخاذ إجراءات تسمح بوضع المعايير الأساسية.
    The question of how to secure better compliance with fundamental standards of international human rights law and international humanitarian law by non-State actors merits further consideration. UN فمسألة كيفية تأمين امتثال الجهات الفاعلة من غير الدول بشكل أفضل للمعايير الأساسية لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي تستحق إنعام النظر.
    Similarly, the current ambit of protection provided for in human rights law must be preserved rather than limited by an elaboration of a list of fundamental standards. UN وبالمثل، ينبغي الحفاظ على نطاق الحماية الراهن المنصوص عليه في قانون حقوق الإنسان، لا الحد منه بوضع قائمة بالمعايير الأساسية.
    As a set of standards which were politically neutral and motivated by purely humanitarian considerations, the catalogue of fundamental standards might not be expected to politicize the debate. UN وقائمة المعايير الأساسية قد لا تؤدي إلى سبغ المناقشات بصبغة سياسية، وإذا كانت محايدة سياسيا وتصدر عن اعتبارات إنسانية بحتة.
    Once identified, fundamental standards, similarly to the Guiding Principles on Internal Displacement, could be presented in an accessible and concise format. UN ويمكن أن تقدم المعايير الأساسية بعد تعيينها، شأنها شأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، في شكل وجيز يسهل الاطلاع عليه.
    At the same time, as the SecretaryGeneral has repeatedly cautioned, we must pay particular attention to ensuring respect for the fundamental standards of human rights in the struggle against terrorism. UN ولكن يجب في نفس الوقت ذاته أن نولي اهتماماً خاصاً، عملاً بتحذيرات الأمين العام المتكررة، لضمان مراعاة المعايير الأساسية لحقوق الإنسان في الكفاح ضد الإرهاب.
    In Cuba, there is no illiteracy, the right to education is guaranteed for all without distinction or privilege and labour law meets the fundamental standards enshrined in international law. UN ولا وجود للأمية في كوبا، والحق في التعليم مكفول للجميع دون تمييز أو امتياز، وقانون العمل يستوفي المعايير الأساسية المكرسة في القانون الدولي.
    How can we impair the right to health of those who have nothing? We are members of the International Labour Organization, which has defined the fundamental standards in this field. UN فكيف يمكننا أن نعوق الحق في الصحة للذين لا يملكون أي شيء؟ ونحن أعضاء في منظمة العمل الدولية، التي حددت المعايير الأساسية في هذا المجال.
    Under this Act an ad hoc commission had been set up to propose that the President should grant a pardon to persons sentenced for the offence of terrorism contrary to fundamental standards of justice. UN وقد أنشئت بموجب هذا القانون لجنة مخصصة تقترح على رئيس الجمهورية العفو عن الأشخاص المحكوم عليهم لارتكابهم جريمة الإرهاب، حيثما يكون الحكم الصادر بحقهم متعارضاً مع المعايير الأساسية للعدالة.
    38. Previous reports on fundamental standards of humanity observed that, while there was no apparent need to develop new standards, there was a need to secure respect for existing rules of international law aimed at ensuring the protection of persons in all circumstances and by all actors. UN 38- لوحظ في التقارير السابقة عن المعايير الأساسية أنه إذا لم تكن هناك حاجة واضحة إلى وضع معايير جديدة، فإن ثمة حاجة إلى ضمان احترام القواعد القائمة للقانون الدولي الرامية إلى ضمان حماية جميع الأشخاص في جميع الظروف من جانب جميع الجهات الفاعلة.
    The participant also stated that the United Nations should continue its work in determining " fundamental standards of humanity " . UN وذكر المشارك أيضاً أنه ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة عملها في تحديد " المعايير الأساسية للإنسانية " .
    In this connection, Poland, Switzerland and the National Women's Council of Catalonia stated that fundamental standards were intended to ensure the effective protection of human beings in all situations, especially during situations of internal violence when some of the most horrible atrocities are committed, both by Governments and by non-State actors. UN وفي هذا الصدد، صرحت بولندا وسويسرا ومجلس النساء الوطني في كتالونيا بأن الهدف من المعايير الأساسية هو تأمين حماية الإنسان بفعالية في جميع الحالات، خاصة في حالات العنف الداخلي التي ترتكب فيها أبشع الفظائع من جانب الحكومات والعناصر الفاعلة من غير الدول على السواء.
    Poland suggested that fundamental standards reflected rules already contained in existing instruments, as well as customary international law. They would thus consist of a reaffirmation of contemporary international law but also contain aspects of their progressive development. UN فأشارت بولندا بأن يتضح في المعايير الأساسية القواعد الواردة بالفعل في الصكوك القائمة وفي القانون الدولي العرفي، وبذلك تتألف من إعادة تأكيد القانون الدولي المعاصر ولكنها تتضمن أيضا جوانب بشأن تطوره التدريجي.
    The Association for World Education suggested that fundamental standards cover the right to life, the right to property and the prohibition of torture, and that the list of crimes reflected in the Statute of the International Criminal Court be supplemented with broader human rights law as set out by the treaty bodies and in General Assembly resolutions and various declarations. UN واقترحت رابطة التعليم العالمي أن تشمل المعايير الأساسية الحق في الحياة، والحق في الملكية وحظر التعذيب، وأن تستكمل قائمة الجرائم الواردة في القانون الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بقانون أوسع نطاقا لحقوق الإنسان التي تعلنها الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، وقرارات الجمعية العامة وسائر الإعلانات.
    " 154. Clearly, the jus cogens nature of the prohibition against torture articulates the notion that the prohibition has now become one of the most fundamental standards of the international community. UN 154 - ومن الواضح أن اكتساب مبدأ حظر التعذيب قيمة القاعدة الآمرة يجسد فكرة ارتقائه ليصبح أحد أهم المعايير الأساسية للمجتمع الدولي.
    The ICC was designed to perform in accordance with the fundamental standards of due process and to pursue its entrusted duties with impartiality and effectiveness. UN ولقد قُصد بالمحكمة الجنائية الدولية أن تؤدي عملها طبقا للمعايير الأساسية لأصول القانون، وأن تضطلع بالواجبات الموكلة إليها متوخية في ذلك الحيدة والفعالية.
    By compiling and analysing the norms reflected in international human rights, refugee and humanitarian law, a global framework of fundamental standards could be elaborated, protecting the individual at all times and in all circumstances. UN وبتجميع وتحليل القواعد الواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي، يمكن وضع إطار عالمي للمعايير الأساسية يحمي الفرد في جميع الأوقات وجميع الظروف.
    12. Current efforts to reform the institution should be based on strict observance of fundamental standards of judicial performance and integrity. UN 12- والجهود الحالية التي تُبذل في سبيل إصلاح المؤسسة القضائية ينبغي أن تقوم على أساس التقيد الصارم بالمعايير الأساسية التي تحكم الأداء القضائي والنزاهة في مجال القضاء.
    If work does proceed on identifying fundamental standards of humanity, there will be a need to ensure it does not pose a risk to existing treaty law. UN فإذا بدأ العمل في تحديد معايير إنسانية أساسية فإنه يلزم ضمان ألا تشكل هذه المعايير خطورة على قانون المعاهدات القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more