"funded through the" - Translation from English to Arabic

    • الممولة عن طريق
        
    • الممولة من خلال
        
    • تمول عن طريق
        
    • ممولة من خلال
        
    • تمول من خلال
        
    • تمويلها من خلال
        
    • تُمول عن طريق
        
    • الممولة وظائفهم من
        
    • الممولين من
        
    • يمول من
        
    • المموّلة من
        
    • تمويلها عن طريق
        
    • تمويله عن طريق
        
    • تمويله من
        
    • تموّل من
        
    The human resources actions plans will be implemented in January 2009 for missions funded through the regular budget. UN وستنفذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في كانون الثاني/يناير بالنسبة للبعثات الممولة عن طريق الميزانية العادية.
    It was suggested that technology-related activities to be included in the database should be the following activities funded through the regular budget: reports, meetings, workshops and technical cooperation projects. UN واقترح أن تكون الأنشطة المتصلة بالتكنولوجيا التي تدرج في قاعدة البيانات هي الأنشطة التالية الممولة عن طريق الميزانية العادية: التقارير والاجتماعات وحلقات العمل ومشاريع التعاون التقني.
    105. The Board of Auditors had indicated that a number of posts funded through the support account appeared to have no link with peacekeeping. UN 105 - وأشار مجلس مراجعي الحسابات إلى أن عددا من الوظائف الممولة من خلال حساب الدعم لا تبدو على صلة بحفظ السلام.
    Most of their activities are not funded through the SF/budget process. UN فمعظم أنشطة الإدارتين لا تمول عن طريق الإطار الاستراتيجي/عملية الميزانية.
    Since its establishment, the organization has implemented more than 10 projects funded by the European Commission and more than 5 projects funded through the structural funds, in the area of gender equality and equal opportunity. UN ومنذ إنشائها، نفّذت المنظمة ما يزيد عن 10 مشاريع بتمويل من المفوضية الأوروبية، وما يزيد عن 5 مشاريع ممولة من خلال الصناديق الهيكلية، في مجالي المساواة بين الجنسين والتساوي في الفرص.
    The speaker underlined that some UNODC projects were funded through the Trust Fund, such as projects on protection of victims and witnesses of trafficking in persons and of violence against women. UN وشدَّد على أن بعض مشاريع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة تمول من خلال الصندوق الاستئماني، مثل المشاريع المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في حالات الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة.
    As for the Unit, it should be funded through the regular budget, failing which its operational ability would be unduly hampered. UN أما في ما يتعلق بالوحدة، فإنه ينبغي تمويلها من خلال الميزانية العادية، وإذا ما لم يتسن ذلك، فإن قدرتها التنفيذية ستعرقلها عقبات لا مبرر لها.
    Those that are funded through the country indicative planning figures are identified by the country programming process. UN أما المشاريع الممولة عن طريق أرقام التخطيط اﻹرشادية القطرية، فتحددها عملية البرمجة القطرية.
    Projects funded through the financial mechanism should be country-driven and in conformity with, and supportive of, national development priorities of each country; UN ' ٢ ' ينبغي أن تكون المشاريع الممولة عن طريق اﻵلية المالية قطرية التوجه ومتمشية مع أولويات التنمية الوطنية لكل بلد وداعمة لها؛
    Posts funded through the peacekeeping support account were included, but not military or civilian posts assigned to specific peacekeeping missions. UN وشملت الوظائف الممولة عن طريق حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، ولكنها لم تشمل الوظائف العسكرية والمدنية المسندة إلى بعثات محددة لحفظ السلام.
    Projects funded through the United Nations Fund for International Partnerships by programme area UN المشاريع الممولة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، حسب المجالات البرنامجية
    In many cases, this has provided the basis for further substantive collaboration on programme development funded through the target for resource assignment from the core (TRAC). UN وفي العديد من الحالات، وفر ذلك أساسا لمواصلة التعاون الفني في وضع البرامج الممولة من خلال هدف تخصيص الموارد الأساسية.
    Most of their activities are not funded through the SF/budget process. UN فمعظم أنشطة الإدارتين لا تمول عن طريق الإطار الاستراتيجي/عملية الميزانية.
    It had also prepared and implemented projects, funded through the Multilateral Fund, on environmentally sound disposal of stockpiles of waste ozone-depleting substances and equipment containing ozone-depleting substances. UN كما أعد اليونيدو ونفذ مشاريع ممولة من خلال الصندوق المتعدد الأطراف بشأن التخلص السليم بيئياً من المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون والمعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون.
    Under rules established in 1997, every partnership funded through the Development Grant Facility must conduct independent external evaluations every three to five years, in addition to providing annual financial and progress reports. UN فطبقا للقواعد التي وضعت في عام 1997، ينبغي لأي شراكة تمول من خلال المرفق أن تجري تقييمات خارجية مستقلة كل فترة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات، بالإضافة إلى رفع تقارير سنوية عن الوضع المالي وسير العمل.
    The view was expressed that, since the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights deals with core activities of the United Nations, most of its activities should be funded through the regular budget. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن معظم أنشطة مفوضية حقوق الإنسان ينبغي تمويلها من خلال الميزانية العادية لأن المفوضية تعالج أنشطة أساسية من أنشطة الأمم المتحدة.
    The third element of dedicated external financing is consideration of a special programme fund on chemicals and wastes that could be established to support activities that were not incremental or were not otherwise funded through the focal area approach and other funding sources, including national sources. UN يتمثل العنصر الثالث للتمويل الخارجي المخصص في بحث إنشاء صندوق البرنامج الخاص للمواد الكيميائية والنفايات إنشاؤه لدعم الأنشطة غير الإضافية، والتي لا تُمول عن طريق نهج مجال التركيز ومصادر التمويل الأخرى، بما في ذلك المصادر الوطنية.
    Short-term employee benefits for international staff not funded through the United Nations regular budget UN استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل المتعلقة بالموظفين الدوليين غير الممولة وظائفهم من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    2.67 During the biennium 2012-2013, projected extrabudgetary resources amounting to $917,000 will complement resources from the regular budget to provide temporary assistance for documentation services for meetings of clients not funded through the regular budget. UN 2-67 وخلال فترة السنتين 2012-2013، ستكمل الموارد المتوقعة الخارجة عن الميزانية والبالغ قدرها 000 917 دولار موارد الميزانية العادية لتقديم المساعدة المؤقتة لخدمات الوثائق لاجتماعات العملاء من غير الممولين من الميزانية العادية.
    235. While the Victims and Witnesses Section is funded through the regular budget of the Tribunal, it is also supported in its work through generous donations from Member States and the European Commission. UN 235- وفي حين أن قسم شؤون المجني عليهم والشهود، يمول من خلال الميزانية العادية للمحكمة، فإنه يتلقى الدعم في أعماله أيضا من خلال منح سخية من الدول الأعضاء واللجنة الأوروبية.
    UNFPA organizational chart Posts funded through the biennial support budget UN الوظائف المموّلة من ميزانية الدعم لفترة السنتين
    However, the types of activities that can be funded through the UNFCCC are subject to restrictive conditions, and this may limit the opportunities to implement measures that focus also on strengthening livelihoods. UN لكن أنواع الأنشطة التي يمكن تمويلها عن طريق اتفاقية تغير المناخ تخضع لشروط تقييدية، الأمر الذي قد يحدّ من الفرص المتاحة لتنفيذ تدابير تركّز أيضاً على تعزيز سبل العيش.
    The Advisory Committee notes from the Controller's letter that as total expenses amounting to $329,200 have already been incurred in respect of the designation of ad hoc judges in 2002, the additional requirements of $64,000 now being requested cannot be funded through the commitment authority granted to you under the above resolution. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من رسالة المراقب المالي أنه لما كان قد جرى بالفعل إنفاق ما مجموعه 200 329 دولار على تعيين قضاة خاصين في عام 2002، فإن المبلغ الإضافي المطلوب حاليا وقدره 000 64 دولار لا يمكن تمويله عن طريق التفويض بالدخول في التزامات الممنوح لكم بموجب القرار المذكور أعلاه.
    Furthermore, the draft Optional Protocol did not have the customary broad international support expected for human rights instruments and should not be funded through the regular budget. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع البروتوكول الاختياري لا يحظى بالتأييد الدولي العريض الذي جرت العادة على توقع حصول صكوك حقوق الإنسان عليه، وينبغي عدم تمويله من الميزانية العادية.
    Upon enquiry, the Committee was informed that there are a total of 39 posts allocated to the Unit, comprising 18 international posts and 6 United Nations Volunteers funded through the assessed budget of UNTAET and 15 posts provided under voluntary contributions. UN وعند السؤال، أُبلغت اللجنة أن هناك ما مجموعه 39 وظيفة مخصصة لهذه الوحدة، بحيث تضم 18 وظيفة دولية و 6 من متطوعي الأمم المتحدة تموّل من الميزانية المقدّرة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية و 15 وظيفة تموّل من التبرعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more