"funds needed" - Translation from English to Arabic

    • الأموال اللازمة
        
    • الأموال المطلوبة
        
    • للأموال اللازمة
        
    • أموال لازمة
        
    This would pave the way for the release, by the international community, of the funds needed to organize the congress. UN وقال إن ذلك من شأنه أن يمهد السبيل أمام المجتمع الدولي كي يفرج عن الأموال اللازمة لتنظيم المؤتمر.
    Two round tables had been held and had raised 65 per cent of the funds needed for the project, which amounted to a total of Euro1 billion. UN فقد تم عقد اجتماعي مائدة مستديرة، جمعا 65 في المائة من الأموال اللازمة للمشروع البالغ إجماليها بليون يورو.
    Advocacy to mobilize the funds needed for community recovery has been ongoing. UN واستمرت الدعوى لتعبئة الأموال اللازمة لإنعاش المجتمعات المحلية.
    For some countries, less than 10 per cent of the funds needed had been mobilized. UN وبالنسبة لبعض البلدان، لم يجمع سوى 10 في المائة من الأموال المطلوبة.
    Discussions are ongoing with Member States to ensure that the funds needed to cover the minimum requirements to strengthen staff security are provided. UN وتتواصل المناقشات مع الدول الأعضاء لضمان توفير الأموال اللازمة لتغطية الاحتياجات الدنيا المطلوبة لتعزيز أمن الموظفين.
    Higher levels of GNP growth, it was said, would generate funds needed to repay loans. UN وقيل إن تحقيق مستويات أعلى لنمو الناتج القومي الاجمالي سيدر الأموال اللازمة لسداد القروض.
    However, the funds needed to complement the in-kind contribution of the Government of Indonesia have not yet been secured. UN ولكن الأموال اللازمة لاستكمال التبرعات العينية التي قدمتها حكومة إندونيسيا لم تُوفّر بعد.
    As a matter of principle, such bodies could and should collect the funds needed to finance their activities from their membership. UN وكمسألة مبدأ، فإن مثل هذه الهيئات يمكن، بل ولا بد، أن تجمع الأموال اللازمة لتمويل أنشطتها من أعضائها.
    Progressive taxation can provide the funds needed to increase budget allocations for social development efforts. UN ويمكن عن طريق فرض ضرائب تصاعدية توفير الأموال اللازمة لزيادة اعتمادات الميزانية المخصصة لجهود التنمية الاجتماعية.
    69. The Special Rapporteur stresses that private sponsorship can indeed help in securing funds needed for the effective functioning of schools. UN 69 - وتؤكد المقررة الخاصة على أن الرعاية الخاصة يمكن أن تساعد فعلا في كفالة الأموال اللازمة لفعالية سير المدارس.
    The External Relations and Communications Department has developed a resource mobilization strategy designed to raise funds needed to deliver on its obligations to Palestine refugees. UN وضعت إدارة العلاقات الخارجية والاتصالات استراتيجية لتعبئة الموارد تهدف إلى جمع الأموال اللازمة للوفاء بالتزاماتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    The City of Belgrade, together with international donors, had introduced a social housing programme mostly targeting Roma; the programme was under way and funds needed to be secured. UN وأدخلت مدينة بلغراد، إلى جانب جهات مانحة دولية، برنامجاً للإسكان الاجتماعي يستهدف في معظمه جماعة الروما، ويجري تحضير البرنامج وثمة حاجة إلى تأمين الأموال اللازمة له.
    It is anticipated that this heightening of awareness and the gathering momentum of the United Nations regular process for the oceans will facilitate the acquisition of the funds needed for the Caribbean Sea Commission. UN ويُـتوقع أن يؤدي تزايد الوعي على هذا النحو وتنامي الزخم الناجم عن عملية الأمم المتحدة المنتظمة بشأن المحيطات إلى تيسير الحصول على الأموال اللازمة للّجنة.
    While it was not always easy to mobilize funds from potential donors for middle-income countries, it was to be hoped that the funds needed to support the programme would be forthcoming. UN ورغم أنه ليس من السهل دائما حشد الأموال من الجهات المانحة المحتملة للبلدان المتوسطة الدخل، فإنه يؤمل أن تتوفّر الأموال اللازمة لدعم البرنامج.
    It was to be hoped that the Commission, with assistance from the Peacebuilding Support Office, would add value to the peacebuilding process by mobilizing the funds needed for the implementation of the integrated strategy designed to pave the way for sustainable development. UN وقال إنه يأمل أن تضيف لجنة بناء السلام، بمساعدة من مكتب دعم بناء السلام، قيمة لعملية بناء السلام، بتعبئة الأموال اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية المتكاملة الرامية إلى تمهيد السبيل إلى التنمية المستدامة.
    The federal government cooperates with the Länder in order to ensure that the funds needed to expand daycare, calculated to be 1.5 billion euros per year, will be available to the communal governments. UN وتتعاون الحكومة المحلية مع الأقاليم من أجل كفالة إتاحة الأموال اللازمة لتوسيع نطاق رعاية الطفل، التي تقدر بمبلغ 1.5 بليون من العملة الأوروبية سنويا، على صعيد الحكومات المحلية.
    " 1. Expresses its appreciation to Member States and UNIDO for providing the funds needed to carry out the pilot phase of the project; UN " 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء واليونيدو لتوفيرهما الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الأولى من المشروع؛
    Redirected investments can provide the funds needed to finance social protections, a living minimum wage, education for all and renewable energy to halt climate change. UN وإعادة النظر في الاستثمارات يمكن أن توفر الأموال المطلوبة لتمويل الحماية الاجتماعية، وأجر الحد الأدنى للمعيشة، وتوفير التعليم للجميع، والطاقة المتجددة للحد من تغيُّر المناخ.
    Basic human services must not be destroyed; subsidies and transfers necessary to guarantee humane minimum standards for the poor must be maintained; and funds needed for sustainable economic recovery must be set aside. UN ويجب ألا تُدمر الخدمات البشرية الأساسية؛ ويجب الحفاظ على الإعانات والتحويلات اللازمة لضمان المستويات البشرية الدنيا للفقراء؛ ويجب أن توضع الأموال المطلوبة للإنعاش الاقتصادي المستدام جانباً.
    Since the 2000 reorganization, the unit has relied on the global programme for staffing costs, and has to raise all the funds needed for operational programmes. UN ومنذ عملية إعادة التنظيم التي جرت في عام 2000، باتت الوحدة تعتمد على البرنامج العالمي لتكاليف الموظفين، وكان عليها أن تجمع بنفسها جميع الأموال المطلوبة للبرامج التشغيلية.
    Some reports include a list of priority programmes to be implemented in the next two to five years, with an overall budget figure for funds needed. UN وتشمل بعض التقارير قائمة بالبرامج ذات الأولوية المزمع تنفيذها في فترة السنتين إلى خمس سنوات المقبلة، تتضمن القيمة الاجمالية للأموال اللازمة للميزانية.
    However, the Fund is of " intangible character " : if the funds available appear insufficient to achieve the objectives of the Programme, the Chief of the Cabinet of Ministers may reallocate any additional funds needed. UN بيد أن الصندوق له طابع " غير ملموس " : إذا ظهر أن الأموال المتاحة غير كافية لبلوغ أهداف البرنامج، يجوز لرئيس مجلس الوزراء أن يعيد تخصيص أي أموال لازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more