"funds pledged" - Translation from English to Arabic

    • الأموال المتعهد بها
        
    • الأموال التي تعهدت بها
        
    • الأموال المتعهد بتقديمها
        
    • اﻷموال المتبرع بها
        
    • الأموال التي جرى التعهد بتقديمها
        
    • الأموال المتعهَّد بها
        
    The urgent mobilization of the funds pledged at the Paris round table will be an important step in that direction. UN وسيشكل الإسراع في حشد الأموال المتعهد بها في اجتماع المائدة المستديرة في باريس خطوة مهمة في ذلك الاتجاه.
    It is expected that the majority of funds pledged under the Initiative will be administered through bilateral funding channels. UN ويتوقع أن تدار معظم الأموال المتعهد بها في إطار المبادرة وقنوات التمويل الثنائي.
    Moreover, the severity of Afghanistan's humanitarian emergency absorbed a much higher percentage of the funds pledged at Tokyo than the donor community had anticipated. UN وبالإضافة لذلك، فقد استوعبت حدة الحالة الطارئة في أفغانستان نسبة مئوية من الأموال المتعهد بها في طوكيو أكبر بكثير مما توقعه مجتمع المتبرعين.
    In my interaction with President Jonathan, I have continued to appeal to his leadership in facilitating the disbursement of the funds pledged by ECOWAS to ensure the implementation of the road map, including the operationalization of the pension fund. UN وفي حوار أجريته مع الرئيس جوناثان، واصلت التماس اضطلاعه بدوره القيادي في تيسير صرف الأموال التي تعهدت بها الجماعة من أجل كفالة تنفيذ خريطة الطريق، بما في ذلك بدء عمل صندوق المعاشات التعاقدية.
    The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has established an Experts Committee to manage disbursal of the funds pledged at the May 2005 international donor conference. UN وأنشأت اليونسكو لجنة للخبراء من أجل إدارة دفع الأموال المتعهد بتقديمها في مؤتمر المتبرعين الدولي الذي عقد في أيار/مايو 2005.
    Ghana proposed that a table of commitments be made available at the third regular session of each year so that the Board would receive confirmation that the funds pledged at the second regular session had been received. UN وأضاف أن غانا تقترح توفير جدول للتعهد بالتبرعات يتاح في الدورة العادية الثالثة في كل سنة حتى يتسنى للمجلس أن يتأكد من أن اﻷموال المتبرع بها في الدورة العادية الثانية قد تم تلقيها.
    The funds pledged have to be provided urgently. UN ولا بد على سبيل الاستعجال من توفير الأموال التي جرى التعهد بتقديمها.
    Throughout his address, the Prime Minister thanked MINUSTAH for its support for HNP and called on the international community to proceed with the disbursement of funds pledged during the International Donors Conference held in July 2004. UN وشكر رئيس الوزراء في خطابه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على دعمها لشرطة هايتي الوطنية وطالب المجتمع الدولي بدفع الأموال المتعهَّد بها خلال مؤتمر المانحين الدولي المعقود في تموز/يوليه 2004.
    It is of utmost importance to reverse the low rate of disbursement, to engage in disbursing the second half of the funds pledged in New York and to ensure that these are actually spent on the ground. UN ومن الأهمية القصوى وقف انخفاض معدل صرف التبرعات المعلنة، والشروع في صرف النصف الثاني من الأموال المتعهد بها في نيويورك، وكفالة إنفاقها فعلا على الأرض.
    It emphasized the importance of coordinated, timely and sustained support from the international community and appealed for the prompt and timely disbursement of funds pledged in support of the Somali security institutions. UN وشدد على أهمية تقديم المجتمع الدولي للدعم على نحو منسق ومناسب من حيث التوقيت ومستدام، ووجه نداء من أجل الإفراج الفوري وفي حينه عن الأموال المتعهد بها لدعم المؤسسات الأمنية الصومالية.
    Of the funds pledged, approximately $3.6 billion is from multi- and bilateral donors and international financial institutions, with another $2.5 billion from NGOs and the IFRC. UN وتأتي 3.6 بلايين دولار من الأموال المتعهد بها من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية، و2.5 بليون دولار من المنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    There was a need for international donors to increase their humanitarian and development assistance and to begin the process of disbursing funds pledged for the reconstruction of Burundi. UN وقال أن هناك حاجة إلى أن يزيد المانحون الدوليون من المساعدة الإنسانية والإنمائية التي يقدمونها ولبدء عملية صرف الأموال المتعهد بها لتعمير بوروندي.
    Between 2001 and 2002, they went from providing one quarter of the funds pledged at the ICPD, to almost one third. UN وما بين عامي 2001 و 2002، ارتفعت مساهماتها من توفير ربع الأموال المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى الثلث تقريبا.
    He urges the community of donors to release the funds pledged at the Paris, Geneva, Brussels and Bujumbura conferences, and recommends that the international community support the efforts of the Government of Burundi to respect and promote human rights. UN ويحث جماعة المانحين على دفع الأموال المتعهد بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل وبوجمبورا، ويوصي بأن يقدم المجتمع الدولي الدعم إلى حكومة بوروندي في جهودها الرامية إلى التشجيع على احترام حقوق الإنسان وتعزيزها.
    In 1998-1999, voluntary contributions peaked at $119,637,200 when funds pledged to complete large, capital-intensive, alternative development projects were received. UN وفي الفترة 1998-1999 وصلت التبرعـات إلى قمـة تبلغ 200 637 119 دولار عندما وردت الأموال المتعهد بها لإكمال مشاريع كبيرة، وكثيفة الاستخدام لرأس المال، للتنمية البديلة.
    As of March 2008, funds pledged to UNFCCC's Special Climate Change Fund totalled $90 million while those pledged to the Least Developed Countries Fund totalled $173 million. UN فحتى شهر آذار/مارس 2008 بلغ مجموع الأموال المتعهد بتقديمها لصندوق الاتفاقية الخاص لتغير المناخ 90 مليون دولار، في حين بلغ مجموع الأموال المتعهد بها لصندوق أقل البلدان نموا 173 مليون دولار.
    The majority of funds pledged were from member States of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), but the contributing participants also included a few developing countries and countries with economies in transition. UN وكان مصدر معظم الأموال المتعهد بها هو بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، غير أنه كان من بين الأطراف المشاركة المساهمة عدد قليل من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The independent expert would like to recommend to the international community that the funds pledged at the Paris, Geneva and Brussels conferences be released and requests the international community to support the efforts of the Government of Burundi to encourage respect for and promotion of human rights and to secure lasting peace. UN ويود الخبير المستقل أن يوصي المجتمع الدولي بإطلاق الأموال المتعهد بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل، ويرجو من المجتمع الدولي دعم جهود حكومة بوروندي الرامية إلى تشجيع احترام وتعزيز حقوق الإنسان وتأمين السلام الدائم.
    funds pledged by donors currently total DM 2.6 billion, against which known commitments total DM 1.2 billion. UN ويبلغ مجموع الأموال التي تعهدت بها الجهات المانحة حتى الآن 2.6 مليار مارك، مقابل تعهدات وصل ما عرف منها حتى الآن إلى 1.2 مليار مارك.
    75. The funds pledged at Tokyo have to be provided urgently. UN 75 - لا بد على سبيل الاستعجال من توفير الأموال التي جرى التعهد بتقديمها في طوكيو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more