"funds required" - Translation from English to Arabic

    • الأموال اللازمة
        
    • الأموال المطلوبة
        
    • الأموال الضرورية
        
    • بالأموال اللازمة
        
    • الاعتمادات المطلوبة
        
    • تلزم أموال
        
    • للأموال اللازمة
        
    • بالأموال المطلوبة
        
    • من اﻷموال المطلوبة
        
    • للمبالغ المطلوبة
        
    This has resulted in some negative consequences, including that funds required for operational costs, such as for transport and communication, have not been made available on time. UN ونجم عن هذا بعض الآثار السلبية، بما في ذلك أن الأموال اللازمة للتكاليف التشغيلية، مثل تكاليف النقل والاتصالات، لم تتح بالضرورة في الوقت المناسب.
    UNRWA also faces an acute shortfall in the funds required to sustain the displaced population of some 27,000 persons in the period ahead. UN كما أن الأونروا تواجه عجزا حادا في الأموال اللازمة لإعالة المشردين البالغ عددهم حوالي 000 27 شخص في الفترة المقبلة.
    A number of countries had already adopted national action plans, but the funds required for their implementation were still not available. UN وثمة عدد من البلدان قد وضع بالفعل خطط عمل وطنية، ولكن الأموال اللازمة لتطبيقها لم تتوفر بعد.
    Similarly, only 25 per cent of the funds required under the consolidated appeal for Sierra Leone have been forthcoming. UN وبالمثل، فإنه من المتوقع تلقي 25 في المائة فقط من الأموال المطلوبة في إطار النداء الموحد لسيراليون.
    The letter also contained a brochure on capacity-building for ozone monitoring in developing countries to inform Parties of the priority ozone-monitoring activities that require financing and to give an idea of the magnitude of the funds required. UN واشتملت الرسالة أيضاً على كتيب بشأن بناء القدرات في مجال رصد الأوزون لدى البلدان النامية وذلك لإعلام الأطراف بأنشطة رصد الأوزون ذات الأولوية التي تحتاج إلى تمويل وإعطاء فكرة عن حجم الأموال المطلوبة.
    The funds required to finance the proposed plan could be raised through a high-level donor conference. UN ويمكن لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين أن يتيح جمع الأموال اللازمة لتمويل الخطة المقترحة.
    The programme budget provides funds required for the implementation of programmes for women and children approved by the Executive Board. UN وتوفر الميزانية البرنامجية الأموال اللازمة لتنفيذ البرامج المخصصة للنساء والأطفال التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    At the country office level, the programme budget, in the form of a multi-year/rolling workplan, provides funds required for the implementation of programmes for women and children approved by the Executive Board in the country programme document. UN وعلى مستوى المكاتب القطرية، تتيح الميزانية البرنامجية، في شكل خطط عمل متجددة متعددة السنوات، الأموال اللازمة لتنفيذ برامج لفائدة النساء والأطفال يوافق عليها المجلس التنفيذي في وثيقة البرنامج القطري.
    The revised costs are considered minimum estimates of the funds required to finance interventions to meet growing needs for the four components. UN وتُعتبر التكاليف المنقحة تقديرات الحد الأدنى من الأموال اللازمة لتمويل الأنشطة الرامية إلى تلبية الاحتياجات المتنامية في العناصر الأربعة.
    They could be addressed by delegating independent, dedicated persons to receive and handle minor complaints and ensure that steps are taken within a reasonable period of time to set aside funds required to give effect to these rights. UN ويمكن معالجتها عن طريق تفويض أشخاص مستقلين مكرسين لتلقي الشكاوى البسيطة والتعامل معها، وكفالة اتخاذ خطوات في غضون فترة معقولة من الوقت لتوفير الأموال اللازمة لإنفاذ هذه الحقوق.
    However, the work of the Permanent Mission to the United Nations had also been affected. The Mission had been unable to receive transfers of the funds required to cover its operating costs and to comply with financial obligations to the United Nations for the current year. UN كما تأثر عمل البعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة فلم تعد البعثة قادرة على تلقي تحويلات الأموال اللازمة لتغطية تكاليفها التشغيلية والإيفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة للسنة الحالية.
    The Committee recommends that the State party allocate the funds required to equip places where persons are interrogated and where pretrial investigations occur, and in particular police stations, with the necessary audio- and video-recording equipment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الأموال اللازمة لتجهيز الأماكن التي يستجوب فيها الأشخاص أو التي تجري فيها التحقيقات التمهيدية، وبخاصة مخافر الشرطة، بما يلزم من معدات التسجيل بالصوت والصورة.
    The Committee recommends that the State party allocate the funds required to equip places where persons are interrogated and where pretrial investigations occur, and in particular police stations, with the necessary audio- and video-recording equipment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الأموال اللازمة لتجهيز الأماكن التي يستجوب فيها الأشخاص أو التي تجري فيها التحقيقات التمهيدية، وبخاصة مخافر الشرطة، بما يلزم من معدات التسجيل بالصوت والصورة.
    During his term in office, all the funds required to meet the 2010 Roll Back Malaria targets were mobilized. UN وتم أثناء ولايته حشد جميع الأموال المطلوبة للوفاء بأهداف دحر الملاريا في عام 2010.
    The successful operation of the mechanism would facilitate access to the funds required to provide affordable housing to low-income groups. UN ونجاح تشغيل هذه الآلية من شأنه أن ييسر الوصول إلى الأموال المطلوبة لتوفير إسكان ميسر للجماعات ذات الدخل المنخفض.
    And, I submit, the funds required to complete the Tribunal's mission are a small price to pay for the significant rewards to be gained from the Tribunal's work. UN وأعترف أن الأموال المطلوبة لإنجاز مهمة المحكمة ليست سوى ثمن زهيد يؤدّى مقابل المكافآت المهمة التي تُجنى من عمل المحكمة.
    She also urged the Director-General to redouble his efforts to mobilize the funds required to implement the integrated programme in full. UN وحثت المدير العام أيضاً على مضاعفة جهوده لتعبئة الأموال المطلوبة لتنفيذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملاً.
    These resources provide the bulk of the funds required to implement normative activities. UN وتوفر تلك الموارد الجزء الأساس من الأموال المطلوبة لتنفيذ أنشطة وضع المعايير.
    I appeal to donors to provide the funds required to expedite the reform of the legal and justice sectors. UN وأناشد المانحين على توفير الأموال الضرورية لتعجيل إصلاح القطاعين القانوني والقضائي.
    They also strongly supported UNOCI, which must be provided with the funds required to successfully implement its mandate. UN كما أنهما يدعمان بقوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي لا بد من تزويدها بالأموال اللازمة لتنفيذ ولايتها بنجاح.
    The redeployment of an additional General Service post to the Contractual Services Unit will reduce the funds required for temporary assistance; UN وسيؤدي نقل وظيفة أخرى من فئة الخدمات العامة إلى وحدة الخدمات التعاقدية إلى تقليل الاعتمادات المطلوبة للمساعدة المؤقتة؛
    Internal (funds required for production of film, exhibition materials, logistical support, etc.) UN داخلي (تلزم أموال لتغطية تكاليف إنتاج فيلم، ومواد لمعرض، ودعم لوجستي وما إلى ذلك)
    This is a minimum estimate of the funds required to get started. UN وهذا هو تقدير الحد الأدنى للأموال اللازمة للبدء.
    The Court's mandate must be supported by the funds required for the investigation and prosecution of crimes and that guarantee its institutional functioning. UN يجب أن تكون ولاية المحكمة مدعومة بالأموال المطلوبة للتحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بالجرائم والتي تكفل سير عملها.
    Both activities will absorb a large share of funds required for 1998. UN وسيستوعب كلا النشاطين نصيباً كبيراً من اﻷموال المطلوبة لعام ٨٩٩١.
    The initial estimate of funds required under the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process in the biennium 2008 - 2009 amounted to USD 5.7 million. UN 17- بلغت التقديرات الأولية للمبالغ المطلوبة في إطار الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لفترة السنتين 2008-2009 مبلغاً قدره 5.7 ملايين دولار().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more