"funds to cover" - Translation from English to Arabic

    • الأموال لتغطية
        
    • الأموال اللازمة لتغطية
        
    • أموال لتغطية
        
    • أموالا لتغطية
        
    • بأموال لتغطية
        
    In 2008, the lead donor indicated that it was no longer in a position to provide funds to cover these costs. UN وفي عام 2008، أفادت الجهة الرئيسية المانحة بأنها لم تعد في موقف يسمح لها بتوفير الأموال لتغطية هذه التكاليف.
    In 2008, the lead donor indicated that it was no longer in a position to provide funds to cover these costs. UN وفي عام 2008، أفادت الجهة الرئيسية المانحة بأنها لم تعد في موقف يسمح لها بتوفير الأموال لتغطية هذه التكاليف.
    The level and availability of funds to cover all NAPA projects; UN `1` مستوى وتوافر الأموال لتغطية جميع مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    However, most of the resource flows come from a few large countries; the majority of developing countries are not in a position to generate the necessary funds to cover the cost of their population programmes and rely on external assistance. UN غير أن مصدر معظم تدفقات الموارد هو بضعة بلدان كبيرة؛ ولا يزال معظم البلدان النامية غير قادر على إيجاد الأموال اللازمة لتغطية تكلفة برامجه السكانية ولا يزال يعتمد على المساعدة الخارجية.
    Responding to the urgency of addressing certain needs, UNRWA reprogrammed funds to cover the cost of water and sanitation projects in two camps. UN وللضرورة الملحة لتلبية احتياجات معينة، قامت الوكالة بإعادة برمجة أموال لتغطية تكاليف مشروعين للمياه ومرافق النظافة العامة في اثنين من المخيمات.
    The United Nations provided funds to cover the travel and en route expenses of the participants. UN وقدمت اﻷمم المتحدة أموالا لتغطية تكاليف السفر ومصروفات الطريق للمشاركين.
    The utility of the APP has been further reduced because of funding constraints and particularly because the inflow of pledges for the annual programmes is not regular and does not permit the obligation of funds to cover purchasing requirements as planned. UN وزادت من إقلال فائدة خطط الشراء السنوية قيود التمويل، ولا سيما عدم انتظام تدفق التعهدات للبرامج السنوية. وعدم سماحه بالارتباط بأموال لتغطية احتياجات الشراء كما خطط لها.
    Indeed, the diplomats also acted as moneylenders in a tight situation: the Chief of Mission advanced some funds to cover the mercenaries' expenses, in order then to recover them from Santiago Álvarez. UN وبعبارة أخرى، فقد قدم رئيس قسم رعاية المصالح الأموال لتغطية مصروفات هؤلاء المرتزقة ريثما يقوم سانتياغو ألفاريز بالسداد.
    They needed to cut expenses so they could use their funds to cover the shortfall. Open Subtitles كانوا بحاجة ماسة لتخفيض النفقات وبذلك يستطيعون استخدام تلك الأموال لتغطية العجز.
    TEMA tried to participate in the United Nations activities by searching for some funds to cover its transportation and accommodation fees. UN وحاولت المؤسسة المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة من خلال السعي إلى إيجاد بعض الأموال لتغطية تكاليف مشاركتها فيما يتعلق بالنقل والإقامة.
    The humanitarian nature of UNHCR's operational activities dictates that funds be used to implement operations worldwide; and this conflicts with the concept of using those funds to cover the employee benefit liabilities. UN فالطابع الإنساني للأنشطة التشغيلية للمفوضية يملي استخدام الأموال لتنفيذ العمليات على الصعيد العالمي؛ ويتضارب ذلك مع مفهوم استخدام تلك الأموال لتغطية الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    Although additional funds might be needed at some point, the capital master plan had sufficient funds to cover associated costs for the current biennium. UN وعلى الرغم من الحاجة التي قد تنشأ، في مرحلة معينة، للحصول على أموال إضافية، فإن المخطط العام لتجديد مباني المقر لديه ما يكفي من الأموال لتغطية التكاليف المرتبطة لفترة السنتين الحالية.
    The round table would aim to raise funds to cover the current budgetary gap as well as projects that would help to implement the country's poverty reduction plan. UN وسيهدف مؤتمر المائدة المستديرة إلى جمع الأموال لتغطية فجوة الميزانية الحالية وكذلك القيام بالمشاريع التي ستساعد على تنفيذ مخطط الحد من الفقر في البلد.
    UNICEF also indicated that it needed funds to cover its rehabilitation and reconstruction programmes in addition to flash appeal amounts, although estimates of these needs varied over time. UN وأشارت اليونيسيف أيضا إلى أنها في حاجة إلى الأموال لتغطية برامجها الخاصة بإعادة التأهيل والتعمير بالإضافة إلى مبالغ النداء العاجل، رغم أن تقديرات هذه الاحتياجات ظلت تتغير مع مرور الزمن.
    Finally, the regular United Nations budget must have sufficient funds to cover the costs incurred by the treaty-control bodies and the special procedures of the Commission on Human Rights. UN أخيرا، ينبغي أن يوفر لميزانية الأمم المتحدة العادية ما يكفي من الأموال اللازمة لتغطية التكاليف التي تتكبدها هيئات مراقبة المعاهدات والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    2005/13. funds to cover overexpenditures of 22 programmes UN 2005/13 - الأموال اللازمة لتغطية النفقات الزائدة لاثنين وعشرين برنامجاً
    The Agency is seeking that the United Nations Secretary-General's Budget for 2010 - 2011 includes funds to cover the salaries and emoluments of these 14 posts. UN وتسعى الوكالة إلى أن تشمل ميزانية الأمين العام للأمم المتحدة للفترة 2010-2011 الأموال اللازمة لتغطية المرتبات والمكافآت المتعلقة بهذه الوظائف الأربع عشرة.
    The second type of mechanism tries to secure funds to cover certain public-health and natural disaster risks through internationally arranged guarantees or insurance schemes. UN ويحاول النوع الثاني من الآليات تدبير أموال لتغطية مخاطر معينة متصلة بالصحة العامة والكوارث الطبيعية، وذلك من خلال ضمانات أو مخططات تأمين مرتبة دوليا.
    In order to ease the task of assessing the performance of the PEs, it is considered advisable to separate all transfers into the following categories: investment and project financing; funds to cover operating losses; and funds to cover the costs of social objectives. UN ومن أجل تسهيل مهمة تقييم اداء المؤسسات العامة، ينصح بفصل جميع التحويلات إلى الفئات التالية: الاستثمار وتمويل المشروعات، أموال لتغطية خسائر التشغيل، أموال لتغطية تكاليف اﻷهداف الاجتماعية.
    Responding to the urgency of addressing certain needs, the Agency reprogrammed funds to cover the cost of water and sanitation projects, including construction of main sewer lines in Shatila camp and completion of the second phase of an internal sewerage scheme in Nahr el-Bared camp. UN واستجابة منها لالحاحية حاجات معينة، أعادت الوكالة برمجة أموال لتغطية تكاليف مشاريع للمياه والصحة العامة، تشمل شبكة مجارير أساسية في مخيم شاتيلا، وإنجاز المرحلة الثانية لشبكة مجارير داخلية في مخيم نهر البارد.
    As matters stand at this point, funds to cover these requirements in full have neither been pledged nor received. UN وحسبما تبدو عليه الأمور الآن، لم يتم التعهد للمعهد بأموال، أو تلقى أموالا لتغطية هذه الاحتياجات.
    UNFPA expects to resolve the matter by the end of 2003, and has set aside funds to cover any outstanding costs. UN يتوقع الصندوق أن يحل المسألة بحلول نهاية عام 2003، وقد خصص أموالا لتغطية أية تكاليف معلقة.
    This is a deliberate omission designed to preclude any possibility of their modernization and, consequently, the local residents have to contribute funds to cover the cost of any defects that can be remedied. UN وهذا تجاهل متعمد يهدف إلى استبعاد أية إمكانية لتحديث تلك المدارس وإلى إرغام السكان المحليين، بالتالي، على المساهمة بأموال لتغطية تكاليف إصلاح التلفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more