"funds to support" - Translation from English to Arabic

    • الأموال لدعم
        
    • الأموال اللازمة لدعم
        
    • أموال لدعم
        
    • صناديق لدعم
        
    • أموالا لدعم
        
    • للأموال لدعم
        
    • مبالغ مالية لدعم
        
    • من الأموال لتمويل
        
    • بأموال لدعم
        
    Securing funds to support humanitarian operations had been a challenge. UN لقد كان تأمين الأموال لدعم العمليات الإنسانية يشكل تحديا.
    Moreover, migrants tend to remit more funds to support the families they leave behind in times of hardship. UN وبالإضافة إلى ذلك، يميل المهاجرون إلى تحويل المزيد من الأموال لدعم أسرهم التي خلفوها وراءهم في الأوقات الصعبة.
    This expanded GNI's activities in creating various implementing partners and raising funds to support its projects. UN وقد ساعد هذا بتوسيع نطاق أنشطتها بأن أوجد لها عدة شركاء في التنفيذ كما ساعدها في جمع الأموال لدعم مشاريعها.
    Political will on the part of the Government to address corruption; donors will provide funds to support initiatives for peace consolidation UN وجود إرادة سياسية من جانب الحكومة للتصدي للفساد؛ وتقديم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى توطيد السلام
    Donors will provide funds to support initiatives in strengthening the rule of law sector UN سيقدم المانحون الأموال اللازمة لدعم المبادرات المتخذة في ميدان تعزيز قطاع سيادة القانون
    UNODC operations in the Caribbean, including in Cuba, should be further expanded and the Office continues to proactively search for funds to support its many activities. UN وينبغي مواصلة توسيع العمليات التي ينفذها المكتب في منطقة البحر الكاريبي، بما فيها كوبا، واستمرار المكتب في البحث بنشاط عن أموال لدعم أنشطته.
    The Dutch Cultural Broadcasting Promotion Fund is responsible for providing funds to support the development and production of public service programmes which relate specifically to Dutch culture. UN ويتولى الصندوق الهولندي لدعم البث الثقافي تقديم أموال لدعم إعداد وإنتاج برامج حكومية تتصل تحديدا بالثقافة الهولندية.
    The need for funds to support the travel of participants has increased due to the increased call for official workshops. UN وازدادت الحاجة إلى الأموال لدعم سفر المشتركين بسبب الدعوة المتزايدة إلى عقد حلقات تدارس رسمية.
    As it was not possible to raise supplementary funds to support additional activities relating to capacity-building, the activities relating to the resource library were suspended. UN ولما تعذر حشد المزيد من الأموال لدعم الأنشطة الإضافية المتعلقة ببناء القدرات، تم وقف الأنشطة المتعلقة بمكتبة الموارد.
    funds to support GEF projects to be channelled directly through BCRCs and other partners. UN تضخ الأموال لدعم مشاريع مرفق البيئة العالمية بشكل مباشر عبر المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والشركاء الآخرين.
    funds to support GEF projects to be channelled directly through BCRCs and other partners. UN تضخ الأموال لدعم مشاريع مرفق البيئة العالمية بشكل مباشر عبر المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والشركاء الآخرين.
    :: Goal 3: the organization granted funds to support partner organizations' gender equality programmes in Nepal and Peru, as well as create income-generating opportunities for women in Kenya, Peru and Uganda. UN :: الهدف 3: منحت المنظمة الأموال لدعم برامج المنظمات الشريكة في مجال المساواة بين الجنسين في بيرو ونيبال، فضلا عن إيجاد فرص توليد الدخل للنساء في أوغندا وبيرو وكينيا.
    There was a call for a greater allocation of funds to support domestic investment, which currently is an orphan in the portfolio of several development banks. UN وصدر نداء من أجل تخصيص قدر أكبر من الأموال لدعم الاستثمار المحلي، والذي يُعد اليوم يتيما في المحفظة الاستثمارية للعديد من المصارف الإنمائية.
    A key activity would also be advocating for funds to support prison programmes. UN وسيكون أحد الأنشطة الرئيسية التي سيقومون بها أيضا الدعوة إلى حشد الأموال اللازمة لدعم برامج السجون.
    Donors will provide funds to support initiatives to strengthen the rule of law sector. UN وستقدم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات المتخذة في مجال تعزيز قطاع سيادة القانون.
    The international community will need to begin mobilizing funds to support these vital processes, especially that of voter registration, which must start in the summer of 2008 in order for elections to be held in 2009. UN وسيلزم أن يبدأ المجتمع الدولي في حشد الأموال اللازمة لدعم هذه العمليات الحيوية، لا سيما عملية تسجيل الناخبين، التي يلزم أن تبدأ في صيف عام 2008 لكي يتسنى إجراء الانتخابات في عام 2009.
    Both the Convention on Biological Diversity and the World Intellectual Property Organization have funds to support the participation of indigenous peoples. UN ولدى كل من اتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية أموال لدعم مشاركة الشعوب الأصلية.
    While in a number of cases memorandums of understanding would involve the transfer of funds to support a particular set of tasks, this is not necessarily always the case. UN 17 - وبينما ستتضمن مذكرات التفاهم في عدد من الحالات نقل أموال لدعم مجموعة معينة من المهام، فإن هذا هو الحال بالضرورة.
    Requests the Executive Board to allocate funds to support the activities of the secretariat referred in paragraph 31 above; UN 32- يطلب إلى المجلس التنفيذي تخصيص أموال لدعم أنشطة الأمانة المشار إليها في الفقرة 30 أعلاه؛
    Over the last decade, some countries in the region have established funds to support environmental protection (e.g. Environmental Protection Fund, Egypt). UN خلال العقد الماضي، قامت بعض بلدان المنطقة بإنشاء صناديق لدعم مشاريع حماية البيئة (مثل صندوق حماية البيئة، في مصر).
    The UNF grant provided funds to support the first 16 surveys in 1999. UN وقدمت منحة مؤسسة الأمم المتحدة أموالا لدعم الدراسات الاستقصائية الست عشرة الأولى في عام 1999.
    However, the need for funds to support the sound management of chemicals under the Strategic Approach will not end at that time. UN إلا أن الحاجة للأموال لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في إطار النهج الاستراتيجي لن تنتهي في ذلك التاريخ.
    The Convention on Biological Diversity and WIPO provide funds to support the participation of indigenous peoples. UN وتقدم كل من اتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية مبالغ مالية لدعم مشاركة الشعوب الأصلية.
    149. UNICEF also agreed with the Board's recommendation that it: (a) conduct a comprehensive review of the functions currently performed by consultants in order to identify functions needed on an ongoing basis; and (b) mobilize sufficient funds to support posts deemed to be needed on a continuous basis. C. Disclosures by management UN 149 - وافقت اليونيسيف أيضا على توصية المجلس بأن تقوم بما يلي: (أ) إجراء مراجعة شاملة للوظائف التي يؤديها حاليا خبراء استشاريون، وذلك بغية التعرف على أي منها هناك حاجة مستمرة إليها، و (ب) حشد ما يكفي من الأموال لتمويل الوظائف التي يرتأى أن ثمة حاجة مستمرة إليها.
    As a result, our International President, Jane Zimmerman, adopted for her annual 10 December human rights appeal the theme " Soroptimists stop traffic " , under which Soroptimists throughout the world donated funds to support the work of UNIFEM to create an anti-trafficking centre in the " red light " district at Mumbai, India. UN وبمقتضى هذا النداء سيتبرع أعضاء الرابطة في سائر أنحاء العالم بأموال لدعم العمل الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والذي يرمي إلى إنشاء مركز لمكافحة الاتجار في منطقة " الأضواء الحمراء " في مدينة مومباي في الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more