"furnished any" - Translation from English to Arabic

    • تقدم أي
        
    • تقدّم أي
        
    • قدم أي
        
    The Committee noted that the State party had not furnished any explanation of these allegations. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح لهذه الادعاءات.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate or whereabouts of Farid Mechani, despite the multiple requests addressed by the author to the State party. UN وفي الحالة قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي شرح فيما يتعلق بمصير أو مكان وجود فريد مشاني، بالرغم من الطلبات المتعددة التي وجهها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate or whereabouts of Farid Mechani, despite the multiple requests addressed by the author to the State party. UN وفي الحالة قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي شرح فيما يتعلق بمصير أو مكان وجود فريد مشاني، بالرغم من الطلبات المتعددة التي وجهها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate or whereabouts of Rachid Sassene despite the multiple requests addressed to the State party by the author. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن مصير رشيد ساسين أو مكان وجوده، على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها صاحبة البلاغ في هذا الصدد.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate or whereabouts of Djaafar Sahbi, despite the multiple requests addressed by the author to the State party. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أي توضيحات بشأن مكان أو مصير جعفر صحبي، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى الدولة الطرف.
    5.4 With regard to the allegation of torture since his return to Zacatecas prison, the State party submitted that the complainant had not substantiated his claim or furnished any details to support it. UN 5-4 وعن الادعاء المتعلق بالتعذيب منذ عودته إلى سجن زاكاتيكاس، قالت الدولة الطرف إن صاحب الشكوى لم يدعم دعواه بالأدلة ولا هو قدم أي تفاصيل لهذا الغرض.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate of Lakhdar Bouzenia, despite the multiple requests addressed by the author to the State party. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن مصير الأخضر بوزنية، على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى الدولة الطرف من أجل التعرّف على مصير ابنها.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate of Yahia Kroumi, despite the multiple requests addressed by the author to the State party. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن مصير يحيى كرومي على الرغم من الطلبات المتكرِّرة التي قدمها صاحب البلاغ من أجل التعرف على مصير المختفي.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate of Sahraoui Ayache, despite the repeated requests addressed by the authors to the State party. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن مصير صحراوي عياش على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها صاحبتا البلاغ إلى الدولة الطرف من أجل التعرف على مصير المختفي.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate or whereabouts of Djamel Saadoun, despite the multiple requests addressed by the authors to the State party. UN وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير بشأن مصير جمال سعدون أو مكان وجوده على الرغم من الطلبات العديدة التي وجهها صاحبا البلاغ إلى الدولة الطرف للحصول على المعلومات.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any information about the fate or whereabouts of the disappeared person, notwithstanding the many requests submitted to the State party by the author. UN وفي الحالة الراهنة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن مصير الشخص المختفي أو عن مكان وجوده برغم الطلبات المتكررة التي قدمها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate or whereabouts of Djamel Saadoun, despite the multiple requests addressed by the authors to the State party. UN وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير بشأن مصير جمال سعدون أو مكان وجوده على الرغم من الطلبات العديدة التي وجهها صاحبا البلاغ إلى الدولة الطرف للحصول على المعلومات.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any information about the fate or whereabouts of the disappeared person, notwithstanding the many requests submitted to the State party by the author. UN وفي الحالة الراهنة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن مصير الشخص المختفي أو عن مكان وجوده برغم الطلبات المتكررة التي قدمها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    The Committee notes that the State party has not furnished any details about the investigation and has not demonstrated that the continuing investigation is effective, in the light of the serious and grave nature of the allegations, and the apparent lack of any leads for many years. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفاصيل بشأن التحقيق ولم تبين جدوى استمرار التحقيق، في ضوء الطابع الجسيم والخطير للادعاءات، ولم تحرز أي تقدم في التحقيقات منذ سنوات عديدة.
    The Committee notes that the State party has not furnished any details about the investigation and has not demonstrated that the continuing investigation is effective, in the light of the serious and grave nature of the allegations, and the apparent lack of any leads for many years. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفاصيل بشأن التحقيق ولم تبين جدوى استمرار التحقيق، في ضوء الطابع الجسيم والخطير للادعاءات، ولم تحرز أي تقدم في التحقيقات منذ سنوات عديدة.
    Regarding the State party's contesting the lack of effective remedy in Tunisia, the complainant notes that the State has not furnished any evidence in support of its allegations. UN وفيما يتعلق بمنازعة الدولة الطرف في مسألة عدم وجود سبيل انتصاف فعال في تونس، تشير صاحبة الشكوى إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل من شأنه أن يؤيد ادعاءاتها.
    Regarding the State party's contesting the lack of effective remedy in Tunisia, the complainant notes that the State has not furnished any evidence in support of its allegations. UN وفيما يتعلق بمنازعة الدولة الطرف في مسألة عدم وجود سبيل انتصاف فعال في تونس، تشير صاحبة الشكوى إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل من شأنه أن يؤيد ادعاءاتها.
    94. The Committee is concerned that the number of young women (aged 19 years and under) who have abortions is increasing, and regrets that the State party has not furnished any information on reproductive health. UN 94- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد عدد النساء الشابات (البالغات من العمر 19 سنة أو أقل) اللواتي يجهضن، وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن الصحة الإنجابية.
    The Committee notes that the State party has not furnished any explanation of these allegations, thus making it impossible to shed the necessary light on the events of 2 June 1996 or subsequent events. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بخصوص هذه الادعاءات، الأمر الذي تعذر معه إلقاء الضوء على أحداث 2 حزيران/يونيه 1996 وتلك التي تلتها.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate or whereabouts of Djaafar Sahbi, despite the multiple requests addressed by the author to the State party. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أي توضيحات بشأن مكان أو مصير جعفر صحبي، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى الدولة الطرف.
    5.4 With regard to the allegation of torture since his return to Zacatecas prison, the State party submitted that the complainant had not substantiated his claim or furnished any details to support it. UN 5-4 وعن الادعاء المتعلق بالتعذيب منذ عودته إلى سجن زاكاتيكاس، قالت الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يدعم دعواه بالأدلة ولا هو قدم أي تفاصيل لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more