"further acts of violence" - Translation from English to Arabic

    • المزيد من أعمال العنف
        
    • أعمال عنف جديدة
        
    • أعمال عنف أخرى
        
    • أية أعمال عنف
        
    The main objective is to rehabilitate the offender, prevent further acts of violence and preserve family relationships. UN والهدف الرئيسي هو إعادة تأهيل مرتكب الجريمة ومنع وقوع المزيد من أعمال العنف والمحافظة على العلاقات الأسرية.
    As the situation escalated, UNMIL troops undertook robust actions to bring the situation under control and forestall further acts of violence in the affected areas. UN ومع تصاعد الوضع، اتخذت قوات البعثة إجراءات قوية للسيطرة على الوضع والحيلولة دون حدوث المزيد من أعمال العنف في المناطق المتأثرة.
    As we have seen recently in the incitement by Hamas leaders for Palestinian terrorists to carry out further acts of violence and terrorism, these attacks are part of a well orchestrated campaign to deliberately kill Israeli civilians and spread terrorism. UN ونظرا لما شهدناه مؤخرا من تحريض قادة حماس للإرهابيين الفلسطينيين لتنفيذ المزيد من أعمال العنف والإرهاب، فإن هذه الهجمات تمثل جزءا من حملة منسقة جيدا ترمي عمدا إلى قتل المدنيين الإسرائيليين وإشاعة الإرهاب.
    The State party should take effective measures to put an end to the harassment, arbitrary arrest, torture, cruel, inhuman or degrading treatment, and death threats to which journalists and human rights defenders are exposed, and to prevent further acts of violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لوضع حد لأعمال المضايقة، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتهديدات بالقتل التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان، وأن تمنع حدوث أعمال عنف جديدة.
    The State party should take effective measures to put an end to the harassment, arbitrary arrest, torture, cruel, inhuman or degrading treatment, and death threats to which journalists and human rights defenders are exposed, and to prevent further acts of violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لوضع حد لأعمال المضايقة، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتهديدات بالقتل التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان، وأن تمنع حدوث أعمال عنف جديدة.
    The most important step is for all sides to desist from all further acts of violence. UN وتتمثل الخطوة الأهم في امتناع كل الأطراف عن القيام بأي أعمال عنف أخرى.
    The institution is in an undisclosed location, which guarantees protection from further acts of violence. UN وهذه المؤسسة موجودة في مكان مكتوم، مما يكفل الحماية من أعمال عنف أخرى.
    15. Malaysia is implementing the Domestic Violence Act, which considers domestic violence a criminal offence and includes appropriate penalties, and also allows victims to apply for an interim protection order to prevent further acts of violence. UN 15 - وتقوم ماليزيا بتنفيذ قانون العنف العائلي، الذي يعتبر العنف العائلي جريمة ويتضمن عقوبات مناسبة، كما يتيح للضحايا طلب إصدار أمر حماية مؤقت للحيولة دون ارتكاب المزيد من أعمال العنف.
    30. Several Member States, including Austria, Denmark, Ireland, Malta and Norway, had also focused attention on the perpetrators of violence as a means to protect victims and prevent further acts of violence. UN 30 - كما ركز العديد من الدول الأعضاء، بما فيها أيرلندا والدانمرك ومالطة والنرويج والنمسا اهتمامها على مرتكبي العنف كوسيلة من وسائل حماية الضحايا ومنع ارتكاب المزيد من أعمال العنف.
    43. In addition to ending impunity for acts of violence against women by punishing perpetrators, States, including Canada, Denmark, Germany, the Philippines, Switzerland, Ukraine and the United Kingdom, increasingly have in place treatment programmes in order to change behaviour and prevent further acts of violence. UN 43 - بالإضافة إلى إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لأعمال العنف التي تُرتكب ضد المرأة بفرض عقوبات على الجناة فإن دولا تشمل ألمانيا وأوكرانيا والدانمرك وسويسرا والفلبين وكندا والمملكة المتحدة، تضع بشكل متزايد برامج للمعالجة من أجل تغيير السلوك ومنع ارتكاب المزيد من أعمال العنف.
    The State party should take effective measures to put an end to the harassment, arbitrary arrest, torture, cruel, inhuman or degrading treatment, and death threats to which journalists and human rights defenders are exposed, and to prevent further acts of violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لوضع حد لأعمال المضايقة، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتهديدات بالقتل التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان، وأن تمنع حدوث أعمال عنف جديدة.
    The members of the Council request the parties, inter alia, to respect the cease-fire which they negotiated on 17 February in Kara, Togo, and to refrain from any further acts of violence. UN وقد طلب أعضاء مجلس اﻷمن الى الطرفين، في جملة أمور، أن يحترما وقف إطلاق النار الذي اتفقا عليه في ١٧ شباط/فبراير في كارا، توغو، وأن يمتنعا عن أي أعمال عنف جديدة.
    In this regard we call again upon the signatories to the National Peace Accord to implement fully and effectively the provisions of the Accord and to refrain from further acts of violence. UN وفي هذا الصدد نطلب مرة أخرى من الموقعين على اتفاق السلم الوطني أن ينفذوا على نحو كامل وفعال أحكام الاتفاق وأن يمتنعوا عن القيام بأي أعمال عنف أخرى.
    The President assured me that as long as there are no further acts of violence, she's willing to bring our concerns to the quorum and Admiral Adama. Open Subtitles الرئيسة أكدت لى طالما أنه لن توجد أعمال عنف أخرى فستأخذ مطالبنا (إلى مجلس ال12 والأدميرال (أداما
    5. My Special Representative for Liberia, Jacques Paul Klein, members of the National Transitional Government of Liberia and representatives of the Inter-Religious Council of Liberia, made several radio appeals throughout the disturbances, calling upon individuals and groups to desist from further acts of violence. UN 5 - وقد قام ممثلي الخاص لليبريا، جاك بول كلاين، وأعضاء من الحكومة الانتقالية وممثلون لمجلس الليبري المشترك بين الديانات، بتوجيه نداءات عن طريق الإذاعة أثناء الاضطرابات، داعين الأفراد والجماعات إلى الكف عن أي أعمال عنف أخرى.
    We urge both sides to refrain from further acts of violence which could derail the peace process. UN ونحث كلا من الجانبين على الامتناع عن أية أعمال عنف أخـــرى قــد تخرج عملية السلم عن مسارها الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more