"further attacks" - Translation from English to Arabic

    • هجمات أخرى
        
    • مزيد من الهجمات
        
    • المزيد من الهجمات
        
    • اعتداءات أخرى
        
    • المزيد من الاعتداءات
        
    • هجمات إضافية
        
    • هجمات لاحقة
        
    • التعرض لهجمات أخرى
        
    • للمزيد من الهجمات
        
    It is also believed that unknown numbers of rebels might have infiltrated the city and remain there ready to launch further attacks. UN كما أن من المعتقد أن أعدادا غير معروفة من المتمردين ربما قد تسللت إلى داخل المدينة وبقت هناك مستعدة لشن هجمات أخرى.
    Only last week, there were further attacks in Egypt. UN وفي الأسبوع الماضي وحده، وقعت هجمات أخرى في مصر.
    further attacks occurred in the next few days bringing the death toll to at least 70. UN ووقعت هجمات أخرى خلال الأيام القلائـل التالية، مما رفع حصيلة القتلى إلى 70 شخصا.
    Furthermore, we have received information in the last two days of a massive Hizbullah deployment of weapons and fighters in close proximity to the Blue Line, clearly indicating preparations for further attacks against Israel. UN وعلاوة على ذلك، تلقينا معلومات في اليومين الأخيرين عن قيام حزب الله بنشر مكثف للأسلحة والمقاتلين بمقربة من الخط الأزرق، مشيرا بوضوح إلى وجود استعدادات لشن مزيد من الهجمات على إسرائيل.
    Israel has both a right and an obligation to protect its people from further attacks. UN فإسرائيل لها حق وعليها التزام لحماية شعبها من وقوع المزيد من الهجمات.
    In some situations, a pattern of violent attacks can be identified which allows law enforcement bodies to better predict the occurrence of further attacks. UN ويمكن في بعض الأوضاع تحديد نمط الاعتداءات العنيفة، بما يسمح لهيئات إنفاذ القانون أن تتنبأ بشكل أفضل بحدوث اعتداءات أخرى.
    The summary report on the United Nations Panel's visit to Uganda in annex II of the interim report clearly shows Uganda's expenditures for the maintenance of troops in the Democratic Republic of the Congo to neutralize further attacks. UN ويُظهر التقرير الموجز عن زيارة فريق الأمم المتحدة إلى أوغندا في المرفق الثاني بوضوح النفقات التي تكبدتها أوغندا للإبقاء على جنودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية لمنع شن المزيد من الاعتداءات.
    In this regard, Palau fully supports the United States in its resolve to pre-empt further attacks and loss of life. UN وفي هذا الصدد، تؤيد بالاو تماما الولايات المتحدة في عزمها على استباق هجمات أخرى وفقدان الأرواح.
    Nevertheless, in view of the potential threat, ISAF maintained its vigilant but discreet stance and carried out random searches to prevent further attacks. UN إلا أنه في ضوء التهديد المحتمل، لا تزال القوة يقظة وحذرة، وأجرت عمليات تفتيش عشوائية للحيلولة دون حدوث هجمات أخرى.
    UNMISS has since maintained a comparable force in Jonglei State to deter further attacks. UN وأبقت البعثة على قوة مماثلة في ولاية جونقلي منذ ذلك الحين لردع أي هجمات أخرى.
    The London conference considered measures, including air power, to deter further attacks on the safe areas. UN ونظر مؤتمر لندن في اتخاذ تدابير، تشمل استخدام القوة الجوية، لردع أي هجمات أخرى على المناطق اﻵمنة.
    The population of the site fled to nearby camps in fear of further attacks. UN وقد هرب سكان هذا الموقع إلى المخيمات المجاورة خوفا من حدوث هجمات أخرى.
    Colombia also provided information on three recent counter-terrorism cases that demonstrated the national resolve to tackle indiscriminate attacks by criminal organizations operating in the country and the decisive action taken to investigate and convict those responsible in order to prevent further attacks on civilians. UN كما قدمت كولومبيا معلومات بشأن ثلاث قضايا حديثة متعلقة بمكافحة الإرهاب تُظهِر التصميم الوطني على التصدي للهجمات العشوائية التي تشنها منظمات إجرامية تعمل في البلد والإجراءات الحاسمة المتخذة للتحقيق فيها وإدانة المسؤولين عنها لأجل منع أية هجمات أخرى على المدنيين.
    On 13 November, fearing further attacks, the Ministry of Education suspended teaching in these affected areas for three days. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أوقفت وزارة التعليم الدراسة في المناطق المتضررة لمدة ثلاثة أيام خشية وقوع هجمات أخرى.
    Terrorists have responded by taking advantage of those openings in order to perpetrate further attacks. UN ورد الإرهابيون على ذلك باستغلال هذه الانفراجات لإعداد مزيد من الهجمات.
    A number of United Nations personnel were used by their Serb captors as human shields to deter further attacks on potential targets. UN واستخدم الصرب أفراد اﻷمم المتحدة دروعا بشرية لمنع وقوع مزيد من الهجمات على اﻷهداف المحتملة.
    These displaced Chadians have very limited access to humanitarian assistance and are exposed to the threat of further attacks. UN وليس لهؤلاء المشردين التشاديين سوى فرص ضئيلة في الحصول على المساعدة الإنسانية وهم معرّضون لخطر المزيد من الهجمات.
    Its right to respond to terror attacks and to prevent further attacks cannot be disputed. UN وحقها في الرد على الهجمات الإرهابية لمنع المزيد من الهجمات لا جدال فيه.
    UNIFIL intensified its patrols across the area of operations and focused its coordinated operations with the Lebanese Armed Forces on potential rocket launching sites, with a view to preventing any further attacks. UN وكثفت اليونيفيل دورياتها في جميع أنحاء منطقة العمليات وركزت عملياتها المنسقة مع الجيش اللبناني على المواقع المحتملة لإطلاق الصواريخ، بهدف منع أي اعتداءات أخرى.
    This institution of removing people from shared dwellings is a preventive measure, it is not a criminal penalty. The aim is to prevent further attacks by a violent person and to ensure the exposed person has a period of respite, during which they are offered professional help. UN وهذه الممارسة القانونية المتمثلة في إبعاد الأشخاص عن المساكن المشتركة هي تدبير وقائي وليست عقوبة جنائية، وهي تهدف إلى منع الشخص العنيف من ارتكاب المزيد من الاعتداءات وضمان تمتع الشخص المعرض للخطر بفترة راحة يحصل خلالها على مساعدة مهنية.
    The Commander-in-Chief of NATO’s Southern Command informed the Commander of United Nations forces in Bosnia and Herzegovina that, because of the risk to his aircraft, he would not approve any further attacks on tactical-level targets, but only on strategic-level ones. UN وأبلغ القائد العام للقيادة الجنوبية لحلف شمال اﻷطلسي قائد قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بأنه، نظرا للخطر الذي يتهدد طائراته، لن يوافق على القيام بأي هجمات إضافية على أهداف تكتيكية، وإنما فقط على اﻷهداف الاستراتيجية.
    33. What makes this scenario particularly daunting is that the terrorist use of organized criminal activities could render the attack on terrorist finances by Governments less effective and ensure that the funding for further attacks remains readily available. UN 33- وما يجعل هذا السيناريو مثبطا للهمة بصورة خاصة أن استخدام الإرهابيين للأنشطة الإجرامية المنظّمة يمكن أن يقلّل فعّالية هجوم الحكومات على أموالهم، ويضمن لهم بقاء توافر الأموال بسهولة من أجل هجمات لاحقة.
    These individuals described their injuries and the continuing physical and psychological effects of living near the border in constant apprehension of further attacks. UN ووصف هؤلاء الأشخاص الجروح التي أصيبوا بها والآثار الجسدية والنفسية التي يعانونها باستمرار جراء العيش بالقرب من الحدود وما يصاحب ذلك من الخوف المتواصل من التعرض لهجمات أخرى.
    Frequently, witnesses would report spending the night outside their villages; if they tried to return to their homes in the following days, they reported that they were frequently subjected to further attacks. UN وفي أحيان كثيرة، تحدث الشهود عن أنهم كان يُضطرون للبقاء خارج قراهم طوال الليل؛ وإذا ما حاولوا العودة إلى بيوتهم في الأيام التالية، فقد كانوا يتعرضون في أحيان كثيرة للمزيد من الهجمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more