A lack of clear procedures and time frames for the execution of mutual legal assistance further complicates the enforcement of those requests. | UN | ومما يزيد من تعقيد إنفاذ هذه الطلبات عدم وجود إجراءات وأطر زمنية واضحة لتنفيذ المساعدة القانونية المتبادلة. |
This lack of information further complicates the process by which citizens can hold their Governments accountable for the use of public resources. | UN | وهذا الافتقار إلى المعلومات يزيد من تعقيد العملية التي يستطيع بها المواطنون محاسبة حكوماتهم عن استخدام الموارد العامة. |
Such conflation often leads to the detention of children accused of association with an armed group, which further complicates the task of addressing the variety of violations committed against children in situations of armed conflict. | UN | وهذا الخلط يؤدي في كثير من الأحيان إلى احتجاز الأطفال المتهمين بالتعاون مع جماعة مسلحة، مما يزيد من تعقيد مهمة التصدي لمجموعة متنوعة من الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
The alleged presence of a number of foreign commanders and combatants among the Séléka forces further complicates the situation. | UN | ومما يزيد من تعقيد الوضع ما زُعم من وجود عدد من القادة والمقاتلين الأجانب في صفوف قوات ائتلاف سيليكا. |
The current volatile financial situation further complicates the already staggering situation. | UN | والحالة المالية المتقلبة الراهنة تزيد من تعقيد الموقف العسر بالفعل. |
Affirming that debt burden further complicates the numerous problems facing developing countries, contributes to extreme poverty and is an obstacle to sustainable human development, and is thus a serious impediment to the realization of all human rights, | UN | وإذ يؤكد أن عبء الديون يزيد من تعقيد المشاكل العديدة التي تواجهها البلدان النامية، ويساهم في انتشار الفقر المدقع، ويشكل عقبة أمام التنمية البشرية المستدامة، ومن ثم فإنه عائق خطير لإعمال جميع حقوق الإنسان، |
Such methods can also be used by the Islamic Republic of Iran to procure and finance legitimate trade, which further complicates the efforts of States to identify illicit procurement. | UN | ويمكن أن تستخدم جمهورية إيران الإسلامية هذه الأساليب أيضا لشراء مواد التجارة المشروعة وتمويلها، وهو ما يزيد من تعقيد الجهود التي تبذلها الدول من أجل تحديد عمليات الشراء غير المشروعة. |
The report of the Panel of Governmental Experts rightly expresses the view that foreign interference in internal conflicts by States which pursue strategic or regional interests is a factor which further complicates the control of small arms and light weapons. | UN | ويعرب تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن وجهة نظر صائبة مؤداها أن التدخل الخارجي في المنازعات الداخلية من جانب الدول التي تسعى وراء المصالح الاستراتيجية أو اﻹقليمية هو عامل يزيد من تعقيد تحديد اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة. |
Moreover, the availability of several brand-name products for the same generic items further complicates the management and use of drugs at all levels. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن توفر منتجات تحمل أسماء تجارية عديدة لنوع واحد من اﻷدوية إنما يزيد من تعقيد السيطرة على العقاقير واستخدامها على جميع المستويات. |
However, from the Yugoslav side, so far there have been no concrete steps on that plan, which further complicates the situation along the mutual border. | UN | بيد أنه لم تبذل حتى اﻵن من الجانب اليوغوسلافي أي خطوة ملموسة على هذا الصعيد وهو ما يزيد من تعقيد الحالة القائمة على طول حدودنا المشتركة. |
13. Furthermore, a unilateral act of a State, in the sense with which this study is concerned, may be defined in various ways, as we will see later, and this further complicates the consideration of the topic and any work of codification and progressive development. | UN | 13 - وعلاوة على ذلك، قد يصنف الفعل الانفرادي الصادر عن الدولة بالمعنى الذي نهتم به في هذه الدراسة بطرق مختلفة، كما سنرى لاحقا، مما يزيد من تعقيد دراسة الموضوع وأي عمل لتدوينه أو تطويره التدريجي. |
Affirming that debt burden further complicates the numerous problems facing developing countries, contributes to extreme poverty and is an obstacle to sustainable human development, and is thus a serious impediment to the realization of all human rights, | UN | وإذ يؤكد أن عبء الديون يزيد من تعقيد المشاكل العديدة التي تواجهها البلدان النامية، ويساعد على انتشار الفقر المدقع، ويشكل عقبة أمام التنمية البشرية المستدامة، ومن ثم فإنه عائق خطير يعترض سبيل إعمال جميع حقوق الإنسان، |
Affirming that debt burden further complicates the numerous problems facing developing countries, contributes to extreme poverty and is an obstacle to sustainable human development, and is thus a serious impediment to the realization of all human rights, | UN | وإذ يؤكد أن عبء الديون يزيد من تعقيد المشاكل العديدة التي تواجها البلدان النامية، ويساعد على انتشار الفقر المدقع، ويشكل عقبة أمام التنمية البشرية المستدامة، ومن ثم فإنه عائق خطير يعترض سبيل إعمال جميع حقوق الإنسان، |
Affirming that debt burden further complicates the numerous problems facing developing countries, contributes to extreme poverty and is an obstacle to sustainable human development, and is thus a serious impediment to the realization of all human rights, | UN | وإذ يؤكد أن عبء الديون يزيد من تعقيد المشاكل العديدة التي تواجهها البلدان النامية، ويساعد على انتشار الفقر المدقع، ويشكل عقبة أمام التنمية البشرية المستدامة، ومن ثم فإنه عائق خطير يعترض سبيل إعمال جميع حقوق الإنسان، |
Affirming that debt burden further complicates the numerous problems facing developing countries, contributes to extreme poverty and is an obstacle to sustainable human development, and is thus a serious impediment to the realization of all human rights, | UN | وإذ يؤكد أن عبء الديون يزيد من تعقيد المشاكل العديدة التي تواجها البلدان النامية، ويساعد على انتشار الفقر المدقع، ويشكل عقبة أمام التنمية البشرية المستدامة، ومن ثم فإنه عائق خطير يعرقل إعمال جميع حقوق الإنسان، |
Affirming that the debt burden further complicates the numerous problems facing developing countries, contributes to extreme poverty, is an obstacle to sustainable human development and is thus a serious impediment to the realization of all human rights, | UN | وإذ تؤكد أن عبء الديون يزيد من تعقيد المشاكل العديدة التي تواجه البلدان النامية، ويساعد على انتشار الفقر المدقع، ويشكل عقبة أمام التنمية البشرية المستدامة، ومن ثم فإنه عائق خطير يعترض سبيل إعمال جميع حقوق الإنسان، |
Affirming that the debt burden further complicates the numerous problems facing developing countries, contributes to extreme poverty, is an obstacle to sustainable human development and is thus a serious impediment to the realization of all human rights, | UN | وإذ تؤكد أن عبء الديون يزيد من تعقيد المشاكل العديدة التي تواجه البلدان النامية، ويساعد على انتشار الفقر المدقع، ويشكل عقبة أمام التنمية البشرية المستدامة، ومن ثم فإنه عائق خطير يعترض سبيل إعمال جميع حقوق الإنسان، |
Affirming that debt burden further complicates the numerous problems facing developing countries, contributes to extreme poverty and is an obstacle to sustainable human development, and is thus a serious impediment to the realization of all human rights, | UN | وإذ يؤكد أن عبء الديون يزيد من تعقيد المشاكل العديدة التي تواجهها البلدان النامية، ويساهم في انتشار الفقر المدقع، ويشكل عقبة أمام التنمية البشرية المستدامة، ومن ثم فإنه عائق خطير يعترض سبيل إعمال جميع حقوق الإنسان، |
Affirming that debt burden further complicates the numerous problems facing developing countries, contributes to extreme poverty and is an obstacle to sustainable human development, and is thus a serious impediment to the realization of all human rights, | UN | وإذ يؤكد أن عبء الديون يزيد من تعقيد المشاكل العديدة التي تواجهها البلدان النامية، ويساعد على انتشار الفقر المدقع، ويشكل عقبة أمام التنمية البشرية المستدامة، ومن ثم فإنه عائق خطير يعترض سبيل إعمال جميع حقوق الإنسان، |
Moreover, Turkey's systematic attempts to undermine the sovereignty and unity of the Republic of Cyprus by promoting an illegal secessionist entity, arrogating, inter alia, to itself the right to have a national airspace, further complicates the efforts to build trust and confidence between the two sides and resume negotiations. | UN | علاوة على ذلك، فإن محاولات تركيا المنتظمة لتقويض سيادة جمهورية قبرص ووحدتها، بتعزيز الكيان الانفصالي غير الشرعي الذي يخول لنفسه، في جملة أمور، الحق في أن يكون له مجال جوي وطني، تزيد من تعقيد الجهود الرامية إلى بناء الثقة والاطمئنان بين الجانبين وإلى استئناف المفاوضات. |
Moreover, Turkey's systematic attempts to undermine the sovereignty and unity of the Republic of Cyprus, by promoting an illegal secessionist entity, arrogating to itself, inter alia, the right to control part of our airspace, further complicates the efforts to build trust and confidence between the two sides and resume negotiations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن محاولات تركيا المستمرة لتقويض سيادة جمهورية قبرص ووحدتها، بتشجيع كيان انفصالي غير مشروع، مخولة لنفسها، ضمن أمور أخرى، حق السيطرة على جزء من مجالنا الجوي، تزيد من تعقيد الجهود المبذولة لبناء الثقة والاطمئنان بين الجانبين واستئناف المفاوضات. |