"further concerned that the" - Translation from English to Arabic

    • القلق كذلك لأن
        
    • بالقلق كذلك لأن
        
    • بالقلق أيضاً لأن
        
    • القلق أيضاً لأن
        
    • كذلك عن قلقها لأن
        
    • بالقلق كذلك من أن
        
    • بالقلق أيضاً من أن
        
    • قلقها أيضاً لأن
        
    • ويساورها القلق كذلك لعدم
        
    • ويساورها قلق أيضا لأن
        
    • القلق كذلك من أن
        
    • أيضاً عن قلقها لأن
        
    • عن قلقها كذلك لأن
        
    • اللجنة القلق لأن
        
    The Committee is further concerned that the State party has not yet enacted a general prohibition against discrimination. UN وتعرب عن القلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تسن بعد قانوناً يفرض حظراً عاماً على التمييز.
    It is further concerned that the Ministry of Education has only an advisory role with regard to military schools. UN ويساورها القلق كذلك لأن وزارة التعليم ليس لها سوى دور استشاري فيما يتعلق بالمدارس العسكرية.
    The Committee is further concerned that the State party has no comprehensive plan to combat homelessness. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف ليست لديها خطة شاملة لمكافحة التشرد.
    It is further concerned that the different levels of authority and competence within the State party due to the devolution of powers may result in a differentiated application of the law. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مختلف مستويات السلطة والاختصاص ضمن الدولة الطرف الناجمة عن عملية نقل السلطات قد تؤدي إلى تطبيق القانون تطبيقاً متبايناً.
    The Committee is further concerned that the Convention is perceived by the public as an instrument to diminish parental rights to guide and discipline their children. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن عامة الناس يعتبرون الاتفاقية صكاً يقلّص حقوق الوالدين في توجيه أطفالهم وتأديبهم.
    The Committee is further concerned that the State party considers that the minimum quota established in article 105 contradicts article 104 of the same law, which guarantees non-discrimination. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لأن الدولة الطرف تعتبر أن الحصة الدنيا المقررة في المادة 105 تتناقض مع المادة 104 من القانون ذاته الذي يكفل عدم التمييز.
    The Special Rapporteur is further concerned that the Magistrate Courts in the Danube Region exclude the public from all hearings. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق كذلك من أن محاكم الصلح في منطقة الدانوب تستبعد الجمهور من جميع الجلسات.
    The Committee is further concerned that the State party has not yet ratified the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993.
    The Committee is further concerned that the State party's legislative framework for disability is not yet in full conformity with the Convention, inter alia: UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الإطار التشريعي للدولة الطرف الخاص بالإعاقة لا يتفق حتى الآن تمام الاتفاق مع الاتفاقية، وذلك في أمور منها ما يلي:
    The Committee is further concerned that the State party has ratified none of the international instruments in the area of combating trafficking and exploitation of prostitution. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تصدق على أيٍّ من الصكوك الدولية في مجال مكافحة الاتجار والاستغلال في البغاء.
    The Committee is further concerned that the State party's legislative framework for disability is not yet in full conformity with the Convention, inter alia: UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الإطار التشريعي للدولة الطرف الخاص بالإعاقة لا يتفق حتى الآن تمام الاتفاق مع الاتفاقية، وذلك في أمور منها ما يلي:
    The Committee is further concerned that the criminalization of same-sex relationship results in women being completely excluded from legal protection. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن تجريم العلاقات الجنسية المثلية يؤدي إلى استبعاد النساء استبعاداً تاماً من الحماية القانونية.
    The Committee is further concerned that the State party has not ratified the 2008 Convention on Cluster Munitions. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تصدق على اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008.
    The Committee is further concerned that the system of data collection and sharing remains too weak to enable adequate monitoring and evaluation of the implementation of the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن نظام جمع البيانات وتقاسمها لا يزال واهنا إلى درجة لا تسمح برصد وتقييم كافيين لتنفيذ الاتفاقية.
    The Committee is further concerned that the right of the child to be heard in legal proceedings and in the Social Work Centres is not adequately implemented in practice. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات القانونية وفي مراكز العمل الاجتماعي لا يُنفذ بشكل كاف في الواقع العملي.
    The Commission is further concerned that the targets on hunger also remain unmet, with adverse consequences for the health, livelihoods and well-being of women and girls. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الغايات المتعلقة بالجوع لم تتحقق أيضاً بعد، وذلك له عواقب ضارة على صحة النساء والفتيات وسبل عيشهن ورفاههن.
    The Committee is further concerned that the State party considers that the minimum quota established in article 105 contradicts article 104 of the same law, which guarantees non-discrimination. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لأن الدولة الطرف تعتبر أن الحصة الدنيا المقررة في المادة 105 تتناقض مع المادة 104 من القانون ذاته الذي يكفل عدم التمييز.
    The Committee is further concerned that the State party has yet to carry out studies on the extent of discrimination against migrant women and the multiple discrimination they often face on the basis of their race, sex, ethnicity and religious affiliation. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من أن الدولة الطرف لم تقم بعد بإجراء دراسات بشأن مدى التمييز الممارس ضد المهاجرات وتعدد التمييز الذي بتعرضن له عادة على أساس عرقهن وجنسهن وانتمائهن الإثني والديني.
    It is further concerned that the deprivation of this right appears to be the rule and not the exception. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن هذا الحرمان يكتسي حكم القاعدة وليس الاستثناء.
    It was further concerned that the constitutional classification, established in 1968, might no longer reflect the identities of the various groups. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن التصنيف الدستوري الذي وضع عام 1968، لم يعد يعكس هويات مختلف المجموعات.
    It is further concerned that the recommendations of the Human Rights Committee in KL v Peru (CCPR/C/85/D/1153/2003 (2005)) were not adhered to by the State party. UN ويساورها القلق كذلك لعدم تقيد الدولة الطرف بتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الصادرة بشأن قضية ك.ل. ضد بيرو ((CCPR/C/85/D/1153/2003 (2005).
    It is further concerned that the State party's protective labour laws restricting women's participation in night work and other areas, may create obstacles to women's participation in the labour market. UN ويساورها قلق أيضا لأن قوانين العمل الحمائية، التي تقيـِّـد مشاركة المرأة في العمل الليلي وفي مجالات أخرى، قد تنشئ عراقيل أمام مشاركة المرأة في سوق العمل.
    It is further concerned that the choice of residence of persons with disabilities is limited by the availability of the necessary services, and that those living in residential institutions are reported to have no alternative to institutionalization. UN ويساورها القلق كذلك من أن اختيار مكان إقامة الأشخاص ذوي الإعاقة مرهون بتوافر الخدمات الضرورية، ومن أن أولئك الذين يعيشون في مؤسسات سكنية ليس لديهم أي بديل عنها.
    The Committee is further concerned that the State party has not ratified the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, or the Convention on Cluster Munitions. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تصدق على بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أو اتفاقية الذخائر العنقودية.
    The Committee is further concerned that the State party has not yet implemented the decision of the Supreme Court of 6 March 2013, in which it declared some provisions of the Act of 2012 null and void (art. 2). UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لأن الدولة الطرف لم تنفذ بعد قرار المحكمة العليا الصادر في 6 آذار/مارس 2013، وهو القرار الذي أعلنت المحكمة بموجبه أن بعض أحكام قانون عام 2012 لاغية وباطلة (المادة 2).
    The Committee is further concerned that the minimum age of criminal responsibility is set at 7 years of age, which is much too low, and that children between 16 and 18 years are treated as adults under the penal law of the State party. UN كما يساور اللجنة القلق لأن السن الدنيا للمسؤولية الجنائية محددة بسبع سنوات، وهي سن منخفضة للغاية، ولأن قانون العقوبات في الدولة الطرف يعامل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً كبالغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more