"further delay the" - Translation from English to Arabic

    • مزيد من التأخير
        
    • مزيد من اﻹبطاء
        
    • تأخير من
        
    • أي إبطاء آخر إلى
        
    This will help to start, with no further delay, the process of building the common ground for this very difficult issue. UN وسيساعد ذلك في الشروع، دون مزيد من التأخير في عملية إرساء اﻷساس المشترك لهذه المسألة الصعبة.
    In New York, the forthcoming moves related to the capital master plan will incur additional costs and have the potential to compromise and disrupt proceedings and further delay the disposal of cases in New York. UN وفي نيويورك، سيترتب على عمليات النقل المقبلة المتصلة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر تكاليف إضافية ومن المحتمل أن تعطل سير الإجراءات وتؤدي إلى مزيد من التأخير في البت في القضايا في نيويورك.
    If not resolved, this issue could further delay the peace process. UN وهذه المسألة، إن لم تسو، يمكن أن تتسبب في مزيد من التأخير لعملية السلم.
    Under the circumstances, and in order not to further delay the implementation of IMIS, the Administration found it necessary to assign major parts of the implementation tasks to the contractor. UN وفي ظل هذه الظروف، ولتفادي مزيد من اﻹبطاء في تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، تبين لﻹدارة أن من اللازم إسناد اﻷجزاء الرئيسية من مهام التنفيذ إلى المتعهد.
    It is also necessary to transfer to the courts without further delay the cases of those individuals who have committed prosecutable acts. UN كما أن من الضروري أن تحال إلى المحاكم دون مزيد من اﻹبطاء قضايا اﻷفراد الذين ارتكبوا أفعالا توجب محاكمتهم.
    (d) Recommendation in paragraphs 14 (d) and 64 that UNICEF, in consultation with other United Nations agencies, finalize without further delay the review of its policy on contributions in kind with a view to fully disclosing those used in the normal course of activities, and for which a fair value can be reasonably estimated. UN (د) التوصية الواردة في الفقرتين 14 (د) و 64 بأن تقوم اليونيسيف، بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بالانتهاء دون تأخير من استعراض سياساتها المتعلقة بالتبرعات العينية التي يمكن تقدير قيمتها بشكل معقول، بغية الكشف عن جميع التبرعات المستخدمة في الأنشطة العادية.
    44. While acknowledging progress made in 2002, the Board strongly reiterates its recommendation that UNHCR: (a) reduce without further delay the default values in its asset management system; and (b) provide an accurate disclosure of non-expendable property. UN 44 - بينما يسلم المجلس بالتقدم المحرز في عام 2002، يؤكد بشدة من جديد توصياته الموجهة إلى المفوضية: (أ) المبادرة دون أي إبطاء آخر إلى تخفيض القيم الافتراضية في نظام إدارة الأصول المتبع لديها؛ و(ب) إعداد بيان دقيق بالممتلكات غير المستهلكة.
    The State party should ensure that effective and appropriate assistance and protection is afforded to potential victims of trafficking, including by adopting without further delay the necessary acts of legislation which are compatible with international legal standards. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تقديم مساعدة وحماية فعالتين وملائمتين إلى ضحايا الاتجار المحتملين، بوسائل منها اعتماد الأحكام التشريعية اللازمة المطابقة للمعايير القانونية الدولية دون مزيد من التأخير.
    It was to be hoped that the review of the appeals would not turn into yet another identification process which would further delay the holding of the planned referendum. UN وقال إنه يؤمل ألا يتحول النظر في الطعون إلى عملية أخرى لتحديد الهوية تؤدي إلى مزيد من التأخير في الاستفتاء المزمع إجراؤه.
    415. In paragraph 53, the Board recommended that UNHCR verify without further delay the expenditure reported by governmental partners. UN 415 - وفي الفقرة 53، أوصى المجلس بأن تتحقق المفوضية دون مزيد من التأخير من النفقات المبلغ عنها من الشركاء الحكوميين.
    In the meantime, UNAVEM III has continued to remind UNITA of its obligation to provide without further delay the personnel it intends to designate for incorporation into the national police to serve as bodyguards for UNITA leaders. UN وفي الوقت نفسه واصلت البعثة تذكير يونيتا بالتزامها بأن تقدم دون مزيد من التأخير اﻷفراد الذين تزمع ترشيحهم لﻹنضمام إلى الشرطة الوطنية للعمل كحراس شخصيين لزعماء يونيتا.
    We therefore call for the achievement, at the earliest possible time, of the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) with a view to promoting, without further delay, the fulfilment of a nuclear-weapon-free world. UN ولذلك، ندعو إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن، بغية تشجيع تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية بدون مزيد من التأخير.
    To this end, the Israeli authorities should, above all, desist in their policy of occupation, stop without further delay the construction of the new settlement and withdraw their forces from the occupied territory of Palestine and other Arab States, in accordance with the just demand of the international community. UN وتحقيقا لهذه الغاية يجب على السلطات اﻹسرائيلية، قبل كل شيء، أن تكف عن سياسة الاحتلال، وأن توقف دون مزيد من التأخير بناء المستوطنة الجديدة وأن تسحب قواتها من اﻷرض الفلسطينية المحتلة وأراضي الدول العربية اﻷخرى، وفقا للمطلب العادل الذي يطالب به المجتمع الدولي.
    The parties must agree without further delay the modalities of the reform of the Army, as well as the political issues mentioned in Annex 2 of the Ceasefire Agreement of 2 December 2002. UN ويجب على الأطراف أن توافق دون مزيد من التأخير على طرائق إصلاح الجيش، فضلا عن المسائل السياسية المشار إليها في المرفق الثاني من اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    68. Such unpredictable circumstances may further delay the adoption of the Mostar Statute by the City Council, which is a key goal in the unification process. UN 68 - ومثل هذه الظروف التي لا يمكن التنبؤ بها قد تؤدي إلى مزيد من التأخير في اعتماد مجلس المدينة للنظام الأساسي لموستار، ذلك أن اعتماد النظام الأساسي هو أحد الأهداف الرئيسية في عملية التوحيد.
    Even in the more optimistic scenario under which global growth resumes in early 2010, a weakened domestic banking sector could hamper a rapid resumption of economic activity in developing countries and thus further delay the achievement of the Millennium Development Goals. UN وحتى في ظل سيناريو أكثر تفاؤلا يأخذ فيه النمو العالمي بالارتفاع في أوائل عام 2010، فيمكن لقطاع مصرفي محلي منهك أن يعرقل الاستئناف السريع للنشاط الاقتصادي في البلدان النامية، ويفضي بالتالي إلى مزيد من التأخير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    " the option of `business as usual'should not be an alternative as it would lead to broken promises and further delay the achievement of the Millennium Development Goals and the implementation of NEPAD " . (A/66/202, p. 2) UN " ينبغي ألا يكون خيار ' بقاء الأمور على حالها المعتاد` وارداً لأنه سيؤدي إلى وعود لا تنجز وإلى مزيد من التأخير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تنفيذ الشراكة الجديدة " . (A/66/202، الصفحة 2)
    A 1. Demands that the Government of Angola and in particular UNITA complete fully and without further delay the remaining aspects of the peace process and refrain from any action which might lead to renewed hostilities; UN ١ - يطالب بأن تنجز حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، إنجازا كاملا ودون مزيد من اﻹبطاء الجوانب المتبقية من عملية السلام، وبأن يمتنعا عن أي عمل قد يؤدي إلى تجدد القتال؛
    A 1. Demands that the Government of Angola and in particular UNITA complete fully and without further delay the remaining aspects of the peace process and refrain from any action which might lead to renewed hostilities; UN ١ - يطالب بأن تنجز حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، إنجازا كاملا ودون مزيد من اﻹبطاء الجوانب المتبقية من عملية السلام، وبأن يمتنعا عن أي عمل قد يؤدي إلى تجدد القتال؛
    A 1. Demands that the Government of Angola and in particular UNITA complete fully and without further delay the remaining aspects of the peace process and refrain from any action which might lead to renewed hostilities; UN ١ - يطالب بأن تنجز حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، إنجازا كاملا ودون مزيد من اﻹبطاء الجوانب المتبقية من عملية السلام، وبأن يمتنعا عن أي عمل قد يؤدي إلى تجدد القتال؛
    Requests once again the Secretary-General to provide, without any further delay, the Special Rapporteur with all the necessary human and financial assistance to carry out his mandate efficiently, effectively and expeditiously and to enable him to submit, in a timely manner, a report on this question to the General Assembly at its fifty-second session. " UN " ٥١ - تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص دون أي مزيد من اﻹبطاء كل المساعدة البشرية والمالية اللازمة ﻷداء ولايته على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية والسرعة ولتمكينه من أن يقدم، في الوقت المناسب، تقريرا أوليا عن المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. "
    180. In paragraph 14 (d), the Board recommended that, in consultation with other United Nations agencies, UNICEF finalize without further delay the review of its policy on contributions in kind with a view to fully disclosing those used in the normal course of activity, and for which a fair value can be reasonably estimated. UN 180- في الفقرة 14 (د) يوصي المجلس بأن تقوم اليونيسيف، بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة، بالانتهاء دون تأخير من استعراض سياستها المتعلقة بالتبرعات العينية التي يمكن تقدير قيمتها بشكل معقول، بغية الكشف تماما عن التبرعات المستخدمة في الأنشطة العادية.
    44. While acknowledging progress made in 2002, the Board strongly reiterates its recommendation that UNHCR: (a) reduce without further delay the default values in its asset management system; and (b) provide an accurate disclosure of non-expendable property. UN 44- وبينما يسلم المجلس بالتقدم المحرز في عام 2002، يؤكد بشدة من جديد توصياته الموجهة إلى المفوضية: (أ) المبادرة دون أي إبطاء آخر إلى تخفيض القيم الافتراضية في نظام إدارة الأصول المتبع لديها؛ و(ب) إعداد بيان دقيق بالممتلكات غير المستهلكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more