"further deterioration in" - Translation from English to Arabic

    • مزيد من التدهور في
        
    • استمرار تدهور
        
    • زيادة تدهور
        
    • المزيد من التدهور في
        
    • ازدياد تدهور
        
    • استمرار التدهور في
        
    • تدهور آخر في
        
    • تدهور إضافي في
        
    • المزيد من تدهور
        
    • التدهور المستمر في
        
    • زيادة التدهور في
        
    • مزيد من تدهور
        
    • مزيدا من التدهور
        
    • لمزيد من التدهور في
        
    The meeting noted that the current economic situation would likely cause further deterioration in this regard. UN ولاحظ الاجتماع أنه من المرجح أن تؤدي الحالة الاقتصادية الراهنة إلى مزيد من التدهور في هذا الصدد.
    The implementation of the Conference's recommendations should avoid a further deterioration in the conditions of the world's poor. UN وينبغي أن يتجنب تنفيذ توصيات المؤتمر حدوث مزيد من التدهور في أوضاع فقراء العالم.
    It underlines the risk of a further deterioration in the humanitarian situation if steps are not taken by the parties to reduce tensions. UN ويشدد على خطر استمرار تدهور الحالة اﻹنسانية إذا لم يتخذ الطرفان خطوات للتخفيف من حدة التوتر.
    Turkey wishes to avoid further deterioration in our relations. UN إن تركيا ترغب في تفادي زيادة تدهور علاقاتنا.
    While incentives and investment continued to promote the Israeli presence, the Arab population faced a further deterioration in its living conditions as a result of Israeli restrictions on employment and education and of the Israeli taxation policy. UN وبينما لا تزال الحوافز والاستثمارات تهدف إلى تعزيز الوجود اﻹسرائيلي، فإن السكان العرب يواجهون المزيد من التدهور في أحوالهم المعيشية من جراء القيود اﻹسرائيلية المفروضة على العمل والتعليم ومن جراء السياسة الضريبية اﻹسرائيلية.
    The disruptions in schooling in the West Bank in three consecutive academic years have led to a further deterioration in students' achievement. UN وفي قطاع غزة أدت حالات الانقطاع عن التعليم على مدى ثلاث سنوات دراسية متتالية إلى ازدياد تدهور الأداء لدى الطلاب.
    The recent sharp increase in the prices of rice, fish and vegetables has caused a further deterioration in the food situation. UN وأدت الزيادة الحادة في أسعار اﻷرز والسمك والخضار في الفترة اﻷخيرة إلى مزيد من التدهور في حالة الغذاء.
    Ministers therefore decided to put to the authorities in Belgrade a set of essential points on which they required immediate action to prevent any further deterioration in the situation. UN لذلك قرر الوزراء أن يطرحوا على السلطات في بلغراد مجموعة من النقاط اﻷساسية طالبوا فيها باتخاذ تدابير فورية للحيلولة دون حدوث مزيد من التدهور في الحالة.
    There was a further deterioration in maintenance of schools and furniture in the reporting period as a result of decreased government income. UN وقد حدث مزيد من التدهور في صيانة المدارس والأثاث في فترة تقديم التقارير وذلك نتيجة لتناقص دخل الحكومة.
    A further deterioration in the financial situation in the banking and corporate sectors remains a possibility. UN ولا يزال من الممكن حدوث مزيد من التدهور في الحالة المالية في قطاعي المصارف والشركات.
    In that context, the expert expressed her fear that continuation of the reform would lead to further deterioration in standards of living in the country. UN وفي هذا السياق، أبدت الخبيرة خشيتها من أن تؤدي مواصلة اﻹصلاح الى مزيد من التدهور في مستويات المعيشة في البلد.
    It is disquieting to note that scientists are predicting a further deterioration in women's health indicators in Kazakhstan in the immediate future. UN ومن بواعث القلق أن العلماء يتوقعون استمرار تدهور صحة المرأة.
    It underlines the risk of a further deterioration in the humanitarian situation if steps are not taken by the parties to reduce tensions. UN ويشدد على خطر استمرار تدهور الحالة اﻹنسانية إذا لم يتخذ الطرفان خطوات للتخفيف من حدة التوتر.
    Such a situation can only result in further deterioration in a social situation that was already precarious. UN ولا يؤدي مثل هذا الوضع إلاّ إلى زيادة تدهور الحالة الاجتماعية غير المستقرة أصلاً.
    Ensuring that aid flows continue uninterrupted is essential to meeting the urgent needs of affected populations and averting a further deterioration in the humanitarian situation, which could potentially result in further displacement and insecurity. UN وتعد كفالة الاستمرار في تدفق المساعدات دون انقطاع أمرا أساسيا لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المتضررين وتجنب زيادة تدهور الحالة الإنسانية التي يمكن أن تؤدي إلى مزيد من التشرد وانعدام الأمن.
    The Review Conference should therefore evaluate the dangerous course of events in the South Asian sub-continent and consider ways of preventing further deterioration in that situation. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي لذلك أن يُقيِّم مؤتمر الاستعراض المسار الخطر للأحداث في شبه القارة الآسيوية الجنوبية وأن ينظر في سُبُل منع حدوث المزيد من التدهور في تلك الحالة.
    He had asked the Special Coordinator to undertake wide-ranging and urgent consultations with a view to preventing further deterioration in the economic and social conditions in the Occupied Territories. UN وطلب إلى المنسِّق الخاص إجراء مشاورات عاجلة وواسعة النطاق بهدف منع المزيد من التدهور في الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي المحتلة.
    The recent survey indicates further deterioration in the school infrastructure: only 54 per cent of the facilities of each school surveyed offer appropriate and safe learning conditions for students and teachers. UN وتشير الدراسة اﻷخيرة إلى ازدياد تدهور الهياكل اﻷساسية للمدارس إذ أنه لم يعد هناك سوى ٥٤ في المائة من مرافق المدارس المشمولة بالمسح تتوفر فيها أوضاع تعليمية مأمونة للطلاب والمدرسين.
    What we are clearly seeing here is a further deterioration in the general poverty situation and the humanitarian plight of the rural masses in these countries. UN وإن ما نراه هنا بوضوح هو استمرار التدهور في الأوضاع المترتبة على حالة الفقر العام واشتداد المحنة الإنسانية لسكان المناطق الريفية في تلك البلدان.
    The large number of staff vacancies due to result from attrition and retirement up to 2010 must be properly managed in order to prevent any further deterioration in the representation of African countries in the Secretariat. UN ويجب إدارة العدد الكبير في الشواغر الوظيفية نتيجة للتقاعد والتناقص الطبيعي حتى عام 2010 إدارة مناسبة من أجل منع أي تدهور آخر في تمثيل البلدان الأفريقية في الأمانة العامة.
    A further deterioration in the situation in the Niger will see almost 1 million more people join the ranks of the food insecure in 2014 compared with 2013. UN وسيؤدي تدهور إضافي في حالة النيجر أيضا إلى انضمام قرابة مليون شخص آخرين إلى صفوف من يعانون من انعدام الأمن الغذائي في عام 2014، بالمقارنة مع عام 2013.
    This equation has proved a failure, and its continued application will only lead to further deterioration in the security, political and economic situation of the region. UN وهذه المعادلة أثبتت الأحداث أنها فاشلة، ولن يؤدي استمرار العمل بها إلا إلى المزيد من تدهور الأوضاع الأمنية والسياسية والاقتصادية في المنطقة.
    The provision of humanitarian assistance, in tandem with accelerated rehabilitation and development activities, is essential in the short to medium-term period to stem further deterioration in the overall health and nutritional status. UN ويعد توفير المساعدات اﻹنسانية، جنبا إلى جنب مع التعجيل بأنشطة التعمير والتنمية، أمرا لازما في اﻷجلين القصير والمتوسط لوقف التدهور المستمر في الحالة العامة للصحة والتغذية.
    It is paramount that the Government and the leaders of Iraq work together to prevent any instability that may arise from a further deterioration in the security situation. UN ومن الأهمية بمكان أن تعمل حكومة العراق وقادته معا للحيلولة دون أن تؤدي زيادة التدهور في الحالة الأمنية إلى أي نوع من عدم الاستقرار.
    The penal law, therefore, does not wish to apply the severity involved in penal sanctions to a wife so as not to create a greater stigma that would cause still further deterioration in family relationships. UN ولذلك، لا يرغب قانون العقوبات في تطبيق القسوة الواردة في الجزاءات العقابية على الزوجة كي لا يتسبب في وجود وصمة عار أكبر من شأنها أن تؤدي إلى مزيد من تدهور العلاقات اﻷسرية.
    52. The months of May and June saw a further deterioration in the security and human rights situation in Ruhengeri Prefecture. UN ٥٢ - وشهد شهرا أيار/مايو وحزيران/يونيه مزيدا من التدهور في الحالة اﻷمنية وفي حالة حقوق اﻹنسان في مقاطعة روهينجيري.
    And a further deterioration in the economic and social situation of Palestinians -- especially in the Gaza Strip -- could further undermine the peace efforts. UN ويمكن لمزيد من التدهور في الحالة الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين - لا سيما في قطاع غزة - أن يؤدي إلى المزيد من تقويض جهود السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more