"further efforts in that" - Translation from English to Arabic

    • بذل مزيد من الجهود في هذا
        
    • بذل المزيد من الجهود في هذا
        
    • بذل جهود أخرى في هذا
        
    • مواصلة الجهود في هذا
        
    • مزيد من الجهود في ذلك
        
    further efforts in that respect were required. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    further efforts in that respect were required. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    The Group of 77 and China called for further efforts in that direction. UN وذكر أن مجموعة الـ77 والصين تدعو إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه.
    38. Cuba noted resources allocated to combating discrimination, and encouraged further efforts in that regard, as well as to improve the reception, detention and integration of migrants. UN ٣٨- وأشارت كوبا إلى الموارد المخصصة لمكافحة التمييز، وشجعت على بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد، وكذلك إلى تحسين استقبال المهاجرين واحتجازهم وإدماجهم.
    It welcomed progress in the field of human rights that led to the establishment of a stable legislative and institutional framework for the exercise, protection and promotion of human rights, and encouraged further efforts in that regard. UN ورحّب الكرسي الرسولي بالتقدم الذي أُحرز في ميدان حقوق الإنسان والذي أدى إلى إنشاء إطار تشريعي ومؤسسي ثابت لممارسة حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها، وشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الشأن.
    Delegations welcomed the participation of UNICEF in such inter-agency mechanisms for evaluation, and encouraged further efforts in that regard. UN وأعربت الوفود عن ترحيبها بمشاركة اليونيسيف في مثل هذه الآليات المشتركة بين الوكالات المعنية بالتقييم وشجعتها على بذل جهود أخرى في هذا الصدد.
    The chairpersons welcomed the initiative taken by a number of treaty bodies to develop, within the scope of their respective mandates, procedures aimed at preventing human rights violations, and encouraged further efforts in that regard. UN ورحب رؤساء الهيئات بالمبادرة التي اضطلع بها عدد من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان والتي تتمثل في قيام هذه الهيئات في نطاق ولاية كل منها بوضع إجراءات ترمي إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، وشجعوا على مواصلة الجهود في هذا الخصوص.
    It encouraged further efforts in that regard. UN وشجعت الكونغو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    It considered that real economic and social rebalancing was still some distance away and noted that both the French and territorial authorities had acknowledged the need for further efforts in that regard. UN ورأى أن إعادة التوازن الاقتصادي والاجتماعي الحقيقي ما زالت بعيدة المنال الى حد ما، ولاحظ أن السلطات الفرنسية وسلطات اﻹقليم على السواء قد سلمتا بالحاجة الى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    However, it is also recognized that Cameroon needs to make further efforts in that regard, as highlighted by a delegation of the African Commission on Human and Peoples' Rights on a visit to assess the status of human rights in the country. UN ولكن من المسلم به أيضا أن بإمكان الكاميرون بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه، على نحو ما أكده وفد تابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وكان قد قدِم لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Growing problems linked to population movements within CIS proved the perspicacity of the approach adopted through the CIS Conference process, and the need to pursue further efforts in that direction. UN وأثبتت المشاكل المتزايدة المرتبطة بتحركات السكان داخل رابطة الدول المستقلة فعالية النهج المعتمد من خلال عملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة، والحاجة إلى الاستمرار في بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه.
    The results of those actions, such as those of the Asian Development Bank and the Andean Development Corporation, should stimulate further efforts in that direction. UN وينبغي أن تحفز هذه الأعمال، ومنها تلك التي يقوم بها مصرف التنمية الآسيوي ومؤسسة تنمية الأنديز، على بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه.
    12. Welcomes the strengthened cooperation between the secretariat of the Convention and the Global Mechanism, and encourages further efforts in that regard for the effective implementation of the Convention; UN 12- ترحب بتوطيد التعاون بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية وتشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد من أجل التنفيذ الفعلي للاتفاقية؛
    In addition, the importance of legally binding security assurances by the five nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty had been reaffirmed and further efforts in that regard had been urged. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على أهمية وضع ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تجاه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة، كما جرى الحث على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    14. Welcomes the strengthened cooperation between the secretariat of the Convention and the Global Mechanism, and encourages further efforts in that regard for the effective implementation of the Convention; UN 14 - ترحب بزيادة التعاون بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية وتشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد من أجل التنفيذ الفعلي للاتفاقية؛
    The Advisory Committee commended the Tribunal on the measures it had taken to improve the efficiency of its operations and encouraged it to pursue further efforts in that regard. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تثني على المحكمة لما اتخذته من تدابير لتحسين كفاءة عملياتها، وتشجع على مواصلة بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    While his delegation welcomed the efforts made by the United States to pay its outstanding contributions, it looked forward to further efforts in that regard. UN وبينما يرحب وفده بالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة لتسديد اشتراكاتها غير المسددة، فإنه يتطلع إلى بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Speakers took note of the allocation of resources from the regular budget of the United Nations for the operation of the mechanism and called for further efforts in that direction. UN وأحاط المتكلمون علما بتخصيص موارد من ميزانية الأمم المتحدة العادية لتشغيل هذه الآلية، ودعوا إلى بذل المزيد من الجهود في هذا الاتجاه.
    7. Welcomes the efforts to date of the Afghan authorities to implement their National Drug Control Strategy adopted in May 2003 and urges the Afghan authorities to make further efforts in that regard and Member States to support its implementation with the necessary resources; UN 7 - يرحب بالجهود التي بذلتها السلطات الأفغانية حتى الآن لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات المعتمدة في أيار/مايو 2003، ويحث السلطات الأفغانية على بذل المزيد من الجهود في هذا الشأن، ويحث الدول الأعضاء على دعم تنفيذ هذه الاستراتيجية بالموارد اللازمة؛
    Delegations welcomed the participation of UNICEF in such inter-agency mechanisms for evaluation, and encouraged further efforts in that regard. UN وأعربت الوفود عن ترحيبها بمشاركة اليونيسيف في مثل هذه الآليات المشتركة بين الوكالات المعنية بالتقييم وشجعتها على بذل جهود أخرى في هذا الصدد.
    She noted that extremist ideologies, including neo-Nazism and neo-Fascism, were among the main threats to youth and that further efforts in that regard were particularly important on the eve of the sixty-fifth anniversary of the end of the Second World War. UN وأشارت إلى أن الأيديولوجيات المتطرفة، لا سيما النازية الجديدة والفاشية الجديدة، تشكل أكبر تهديد في الوقت الحالي للشباب، وتتسم مواصلة الجهود في هذا الصدد بأهمية خاصة عشية الذكرى الخامسة والستين لانتهاء الحرب العالمية الثانية.
    The Committee would like to see further efforts in that regard. UN وتأمل اللجنة أن يُبذل مزيد من الجهود في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more