"further efforts should be made" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي بذل مزيد من الجهود
        
    • ينبغي بذل المزيد من الجهود
        
    • ينبغي بذل مزيد من الجهود
        
    • وينبغي بذل المزيد من الجهود
        
    • ينبغي بذل جهود إضافية
        
    • ينبغي مضاعفة الجهود
        
    • يتعين بذل مزيد من الجهود
        
    • ينبغي أن تبذل مزيدا من الجهود
        
    • ويتعين بذل المزيد من الجهود
        
    further efforts should be made to avoid duplication and to provide for improved coordination, and for exchange of information as regards lessons learned. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لتفادي الازدواجية والترتيب لتحسين التنسيق ولتبادل المعلومات بخصوص الدروس المستفادة.
    further efforts should be made to benefit more effectively from this machinery. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود للاستفادة بصورة أكثر فعالية من هذه اﻵلية.
    In pursuing results-based management, further efforts should be made to specify the mandates and objectives associated with planned programmes and activities. UN وسعيا إلى تحقيق إدارة قائمة على النتائج، ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحديد الولايات والأهداف المرتبطة بالبرامج والأنشطة المزمعة.
    With respect to the workload indicators, however, the Committee believes that further efforts should be made to improve their presentation. UN بيد أنه فيما يتعلق بمؤشرات عبء العمل، ترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين طريقة عرضها.
    further efforts should be made to establish a more effective procedure for reaching the appropriate provider of information. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لوضع إجراءات أكثر فعالية للتوصل إلى الجهة الملائمة التي تقدّم المعلومات.
    With regard to the project cycle, further efforts should be made to continue streamlining the decision-making process in order to maintain an effective and efficient, as well as transparent, participatory and democratic framework. UN وفيما يتعلق بدورة المشاريع، ينبغي بذل جهود إضافية لمواصلة تنظيم عملية صنع القرار من أجل المحافظة علـى
    Noting that his Government was currently spending over 27 per cent of its national budget on building resilience to climate change, he said that further efforts should be made to increase the financial resources available to help the most vulnerable countries with climate change adaptation. UN وأشار إلى أن حكومته تنفق حالياً على بناء القدرة على تحمُّل آثار تغيُّر المناخ نسبة من الميزانية الوطنية تزيد عن 27 في المائة، ثم قال إنه ينبغي مضاعفة الجهود لزيادة الموارد المالية المتاحة لمساعدة أكثر البلدان ضعفاً على التكيف مع تغيُّر المناخ.
    further efforts should be made to explore the possibility that existing security assurances may be complemented by a multilateral legally binding instrument. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود في سبيل استكشاف إمكانية تكميل الضمانات الأمنية القائمة بصك متعدد الأطراف وملزم قانونا.
    further efforts should be made to harmonize practices across the system, wherever possible. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لتنسيق الممارسات عبر المنظومة كلما كان ذلك ممكنا.
    further efforts should be made to establish effective procedures to secure compensation for the losses suffered by the Organization and to call those responsible to account. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لوضع إجراءات فعالة لكفالة التعويض عن الخسائر التي تكبدتها المنظمة ومحاسبة المسؤولين عن ذلك.
    In addition, further efforts should be made to mainstream the gender perspective into all areas of the work of intergovernmental bodies. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي بذل المزيد من الجهود لتعميم المنظور الجنساني ضمن جميع مجالات عمل الهيئات الحكومية الدولية.
    We believe that further efforts should be made to ensure the unconditional participation of absolutely all countries of the Middle East in the Conference. UN ونعتقد أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لضمان المشاركة غير المشروطة لجميع بلدان الشرق الأوسط في المؤتمر.
    Any reduction in services would adversely affect peace and security in the region; all donor States should honour their financial commitments without delay and increase their contributions, while further efforts should be made to expand the donor base. UN وأي تقليص في الخدمات سيؤثر سلبا على السلام والأمن في المنطقة؛ وعلى جميع الدول المانحة الوفاء بالتزاماتها المالية دون تأخير وزيادة مساهماتها، كما ينبغي بذل المزيد من الجهود لتوسيع قاعدة المانحين.
    further efforts should be made to formulate indicators of achievement that would facilitate the measurement of performance and the assessment of progress in achieving expected accomplishments for special political missions. UN وقال إنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لصياغة مؤشرات الإنجاز التي من شأنها تسهيل عملية قياس الأداء وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة للبعثات السياسية الخاصة.
    In this connection, the Committee believes that further efforts should be made to fully justify resources and to link them to the mandate implementation plan. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود للتبرير الكامل للموارد وربطها بخطة تنفيذ ولاية البعثة.
    None the less, further efforts should be made to clarify the Programme's future role. UN غير أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتوضيح دور البرنامج في المستقبل.
    further efforts should be made to avoid duplication and to provide for improved coordination, and for the exchange of information with regard to lessons learned. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتلافي الازدواجية والنص على تحسين التنسيق وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالدروس المستفادة.
    further efforts should be made to train lawyers and interpreters and give them a specialization in human rights. UN 168- وينبغي بذل المزيد من الجهود لتدريب المحامين والمترجمين الفوريين وكفالة تخصصهم في مجال حقوق الإنسان.
    further efforts should be made to train lawyers and interpreters and give them a specialization in human rights. UN 168- وينبغي بذل المزيد من الجهود لتدريب المحامين والمترجمين الفوريين وكفالة تخصصهم في مجال حقوق الإنسان.
    further efforts should be made to recruit more women, while respecting equitable geographical distribution. UN ولذلك ينبغي بذل جهود إضافية لتعيين عدد أكبر من النساء مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    It had made precise recommendations, identifying four priority areas where further efforts should be made to promote the application of space science and technology for development. UN وقدمت توصيات دقيقة تحدد أربعة مجالات ذات أولوية ينبغي بذل جهود إضافية فيها لتشجيع تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية.
    Recognizing also that, despite the progress made, challenges to preventing and combating trafficking in women and girls remain and that further efforts should be made to adopt adequate legislation and programmes to implement it and to continue improving the collection of reliable sex and agedisaggregated data and statistics that would allow proper analysis of the nature, extent and risk factors of trafficking in women and girls, UN وإذ تقر أيضا بأنه على الرغم من التقدم المحرز لا تزال التحديات في مجال منع الاتجار بالنساء والفتيات ومكافحته قائمة وبأنه ينبغي مضاعفة الجهود من أجل سن تشريعات ملائمة ووضع البرامج لتنفيذها ومواصلة تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن والإحصاءات التي يعول عليها تتيح إجراء تحليل سليم لطبيعة ونطاق عوامل الخطر التي ينطوي عليها الاتجار بالنساء والفتيات،
    However, further efforts should be made to formulate the indicators of achievement in a manner that facilitates measurement of performance and allows for a better assessment of progress in the achievement of expected accomplishments. UN غير أنه يتعين بذل مزيد من الجهود لصياغة مؤشرات الإنجاز بحيث يتيسر قياس الأداء ويتسنى تحسين تقييم التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Also stressing that further efforts should be made by Governments and international development institutions to facilitate the transfer of privately owned technologies on concessional terms as mutually agreed, to developing countries, especially least developed countries, as affirmed by the General Assembly in paragraph 90 of the annex to its resolution S/19-2 of 28 June 1997, UN وإذ تؤكد أيضا على أن الحكومات والمؤسسات اﻹنمائية الدولية ينبغي أن تبذل مزيدا من الجهود لتسهيل نقل التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وذلك بشروط تساهلية على نحو ما أكدته الجمعية العامة في الفقرة ٩٠ من قرارها د إ-١٩/٢ المؤرخ ٢٨ حزيران/ يونيه ١٩٩٧،
    further efforts should be made to increase the effectiveness of aid through country ownership, rights-based approaches and a people-centred focus, as well as partnerships based on mutual commitment; UN ويتعين بذل المزيد من الجهود لزيادة فاعلية المعونة عن طريق الملكية القطرية واتباع النُهج القائمة على أساس الحقوق، وجعل السكان مركز الاهتمام، ووضع شراكات تقوم على الالتزام المتبادل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more